Russian Language, Literary and Cultural Studies

   Site Search

 

   Navigator
  • Начало
  • Карта сайта
  • Разделы
  • Библиотека
  • Авторефераты
  • Журнал
  • Прислать статью
  • Каталог линков
  • Кафедры
  • Коллеги
  • Форумы
  • Альбомы
  • Анекдоты
  • Новости дня
  • Ваш вопрос
  • О нас

  •    Topics

    Контактология
    [ Контактология ]

    ·Русские заимствования в тоболо-иртышском диалекте сибирских татар
    ·Русскиe фразeологичeскиe импланты в сeгодняшнeй польской публицистикe
    ·Interpretácia ruských reálií v slovenskej tlači
    ·Позірні русизми в художніх текстах початку XX ст.
    ·Restrictions in Morphological Integration of Foreign Elements in Russian
    ·Russian Адвертайзмент
    ·Barbarization of the Russian Language
    ·Контактологические аспекты изучения произведений Л.Н. Толстого
    ·Dwie zagadki etymologiczne z XV wieku

       User Info
    Привет, Guest!
    Ник
    Пароль
    Код: Код Вписать код:
    (Регистрация)
    Регистр:
    Посл.: jakonia
    Сегодня: 0
    Вчера: 0
    Всего: 2592

    На сайте:
    Гостей: 39
    Членов: 0
    Всего: 39

       Quotes
    No quotes found

     Динамічні процеси в сербській, хорватській та боснійській лексиці кінця ХХ–початку ХХІ ст.
    Славистика


    Людмила Васильєва (Українa)
     
     
    ДИНАМІЧНІ ПРОЦЕСИ В СЕРБСЬКІЙ, ХОРВАТСЬКІЙ ТА БОСНІЙСЬКІЙ ЛЕКСИЦІ КІНЦЯ ХХ–ПОЧАТКУ ХХІ СТ.

     
    <…> Стосовно русизмів зазначимо, що наші спостереження за суспільно-політичною лексикою сербсько-хорватської мови за матеріалами сербських і хорватських газет і журналів повоєнного періоду показали, що запозичення з російської позначали переважно реалії колишньої радянської чи соціалістичної дійсності: sovhoz, stahanovac, polibiro, kulak, uravnilovka, perestrojka та ін.[23], а також специфічні російські предмети, одяг, їжу, напої, грошові одиниці: balalajka, valjenke, pirog. Русизми потрапляли і в сербську, і в хорватську мови, а також в інші мови колишньої Югославії [*] безпосередньо з російської (votka, rubalj/rublja/[24]), а не через мову-посередник (наприклад, у хорватську чи в словенську мову через сербську мову-посередник), оскільки цьому сприяли контакти між Радянським Союзом (Росією) та Югославією, до складу якої входили Сербія, Хорватія та її інші колишні республіки [25].

    Редактор: jovan 31.12.2008 @ 17:19:33 GMT (7 просм.)
    (Далее | 1447 байтов | Обсудить | Обзоры | Рейтинг: 0)

     Позірні русизми в художніх текстах початку XX ст.
    Контактология


    Н.Я. Дзюбишина-Мельник (Українa)
     
     
    ПОЗІРНІ РУСИЗМИ В ХУДОЖНІХ ТЕКСТАХ ПОЧАТКУ XX ст.

     
    Устатті запропоновано виділяти на основі етимології поряд з русизмами-запозиченнями та русизмами-інтерферентами позірні (псевдо-) русизми, зокрема в лексиці. Матеріалом дослідження стали ху­дожнітексти початку XXст., коли активізувалися нормалізаційні процеси в літературній мові. Виді­лення позірних русизмів дає можливість авторові простежити деякі стильово-стилістичні зрушення в лексиці того часу.

    Редактор: jovan 31.12.2008 @ 17:06:43 GMT (7 просм.)
    (Далее | 1128 байтов | Обсудить | Исследования | Рейтинг: 0)

     Development of Prosodic Redundancy in East and West Slavic, as Conditioned by the new Zero-Ending
    Сопоставительная лингвистика


    Ronald Feldstein (Indiana University)
     
     
    DEVELOPMENT OF PROSODIC REDUNDANCY IN EAST AND WEST SLAVIC, AS CONDITIONED BY THE NEW ZERO-ENDING
     

    I. This paper attempts to relate prosodic phenomena, which developed due to the potential ambiguity of the nominative singular and genitive plural endings, which both had zero-endings. Languages to be considered are West Slavic (Czech, Slovak, and Polish) and East Slavic (Russian). I argue that the differentiation of stems preceding the zero-ending was morphological, rather than phonological. It is represented by quantity (or its reflex) in West Slavic, but by accentual paradigms in East Slavic.

    Редактор: jovan 31.12.2008 @ 17:01:34 GMT (7 просм.)
    (Далее | 1078 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     На пути «из речи в язык»
    Социолингвистика


    Natalia Bogdanova
     
     
    НА ПУТИ «ИЗ РЕЧИ В ЯЗЫК» (РЕДУЦИРОВАННЫЕ ФОРМЫ РУССКОЙ РЕЧИ В НАЦИОНАЛЬНОМ КОРПУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА; ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

     
    Одним из актуальных и активно развивающихся направлений современной лингвистики, напрямую связанным с преподаванием русского языка в иноязычной аудитории, является сбор и систематизация живого речевого материала. Для русского языка главной базой таких лингвистических данных в настоящее время можно считать Национальный корпус как «информационно-справочную систему, основанную на собрании текстов в электронной форме» (см.: http://www.ruscorpora.ru/). Анализ материалов этого Корпуса (равно, впрочем, как и текстов за его пределами) позволяет наблюдать, а затем и учитывать в ходе преподавания, многие любопытные процессы, происходящие в нашем языке, а зачастую и проследить их в историческом развитии.

    Редактор: jovan 30.12.2008 @ 07:57:03 GMT (9 просм.)
    (Далее | 1542 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     Gramota.Ru
    Социолингвистика


    Michael Gorham (University of Florida)
     
     
    GRAMOTA.RU: LANGUAGE MONITORING, FOLK LINGUISTICS, AND THE BATTLE FOR NORMS IN THE CONTEMPORARY RUSSIAN MASS MEDIA

     
    Russian language mavens commonly look with disdain to the contemporary mass media as the main cause of what they perceive to be the pollution (ogrjaznenie) or distortion (iskazhenie) of the “great and mighty” national tongue. From the infusion of vulgarity and foreign loans to the near viral spread of “albanskij jazyk” (or “jazyk padonkov”, e.g. prived, krosavcheg, afftar), both old and new media have been tagged by many as a wholly negative influence on post-Soviet Russian language culture. This paper challenges this common assumption by examining one media-based response to the “linguistic lawlessness” (jazykovoj bespredel) that has come to be associated with the 1990s and early 2000s.

    Редактор: jovan 30.12.2008 @ 07:54:15 GMT (16 просм.)
    (Далее | 1467 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     The Russian Internet and the Russian language
    Социолингвистика


    Daniela S. Hristova (University of Cambridge)
     
     
    ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ "ОЛБАНСКИЙ" ЯЗЫК: THE RUSSIAN INTERNET AND THE RUSSIAN LANGUAGE

     
    The talk examines the language specifics and social implications of the prevalent Russian internet slang, the "Olbanian" language of the so-called "падонкaфф." Disregarding the fundamental principles of Russian orthography, spelling, and even morphology, the Olbanian language users have created an idiom that seemingly allows a complete freedom of writing. Yet, the spelling of the word подонков itself as well as the rendition of the popular Russian children rhyme in (1) suggest that the slang's basic organizational principle is "Write as you speak:"

    Редактор: jovan 30.12.2008 @ 07:52:03 GMT (12 просм.)
    (Далее | 1200 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     On Linguistic Particulars of Some Radio Genre
    Социолингвистика


    Olga Thomason (University of Georgia)
     
     
    ON LINGUISTIC PARTICULARS OF SOME RADIO GENRE

     
    Recently, there have been several attempts to draw parallels and analyze the relationship between political and economical changes in modern Russia and linguistic modifications in speech of contemporary mass-media (Volodina 2003, Kostomarov 1999). Internet and other technological novelties that have become part of everyday activity indisputably have impact on the linguistic style of modern radio and television programs (Alexandrova 2003). They have lead to the appearance of new genres and changes in linguistic manners of broadcasting.

    Редактор: jovan 30.12.2008 @ 07:49:26 GMT (8 просм.)
    (Далее | 1038 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     Metonymy of Aspect/Aspects of Metonymy
    Семантика


    Tore Nesset (University of Tromsǿ, Norway)
     
     
    METONYMY OF ASPECT/ASPECTS OF METONYMY


    Ever since Lakoff and Johnson (1980) published Metaphors We Live By, metaphor has played a major role in cognitive linguistics, while metonymy has received less attention. However, a vivid debate in 2006 (Peirsman and Geeraerts 2006, Croft 2006) testifies to a renewed interest in metonymy, thus raising the question as to how metaphor and metonymy interact in grammatical systems. The goal of this paper is to shed light on this question on the basis of an analysis of prototypical and non-prototypical meanings of the imperfective and perfective aspects in Russian. It is argued that metaphor and metonymy are both pervasive in the category of aspect, and that metaphor motivates the basic meanings of the aspects, while metonymy provides conceptual links between various subcategories.

    Редактор: jovan 29.12.2008 @ 06:32:27 GMT (11 просм.)
    (Далее | 2079 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     Don’t Get Negative on Me: When ‘Ne’ Doesn’t Mean ‘No’
    Семантика


    Elena Koudinova (Defense Language Institute)
     
     
    DON’T GET NEGATIVE ON ME: WHEN ‘NE’ DOESN’T MEAN ‘NO’

     
    Some students of Russian have concluded that American and Russian cultures see the world differently. Americans have a positive, optimistic, outer-directed (confident) outlook, while Russians have a sullen, pessimistic, inner-directed (protective, defensive) outlook. This view finds support in the plethora of negatives in the Russian language. Russian culture seems bound by nay-saying. Such conclusions are short-sighted. In my paper, I will argue that linguistic negation in Russian is not necessarily a manifestation of negative judgment. On the contrary, many Russian expressions that are grammatically and syntactically wrapped in negatives are far removed from negative feeling. I will examine negatives in three common social displays.

    Редактор: jovan 29.12.2008 @ 06:30:02 GMT (10 просм.)
    (Далее | 1975 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

     Психосемантический анализ восприятия слов, обозначающих комплиментарные речевые акты
    Психолингвистика


    Yelena Belyaeva Standen (Saint Louis University)
     
     
    ПСИХОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ВОСПРИЯТИЯ СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ КОМПЛИМЕНТАРНЫЕ РЕЧЕВЫЕ АКТЫ (КРА)

     
    В докладе представлены результаты психосемантического анализа семантики слов, обозначающих КРА, в русском языке. Цель исследования – выявить признаки, дифференциирующие близкие по смыслу лексемы, путем анализа представления носителей языка о характере каждого их них. Объект анализа – слова комплимент, похвала, лесть, поздравление. Методы анализа - психосемантическое шкалирование (по принципу Осгуда), которое позволяет вскрыть неосознаваемые уровни восприятия семантика исследуемых слов-объектов, и факторный анализ. Инструментом анализа является совокупность шкал из 26 признаков, название которых были сформулированы на основе словарных дефиниций, суждений о комплименте, высказанные респондентами в анкетах и в последующих беседах. Участниками эксперимента были 50 российских женщин и мужчин в возрасте 18-23 лет.

    Редактор: jovan 29.12.2008 @ 06:27:12 GMT (15 просм.)
    (Далее | 1991 байтов | Обсудить | Тезисы | Рейтинг: 0)

    9069 статей (907 стр., 10 на стр.)
    [ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663 | 664 | 665 | 666 | 667 | 668 | 669 | 670 | 671 | 672 | 673 | 674 | 675 | 676 | 677 | 678 | 679 | 680 | 681 | 682 | 683 | 684 | 685 | 686 | 687 | 688 | 689 | 690 | 691 | 692 | 693 | 694 | 695 | 696 | 697 | 698 | 699 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704 | 705 | 706 | 707 | 708 | 709 | 710 | 711 | 712 | 713 | 714 | 715 | 716 | 717 | 718 | 719 | 720 | 721 | 722 | 723 | 724 | 725 | 726 | 727 | 728 | 729 | 730 | 731 | 732 | 733 | 734 | 735 | 736 | 737 | 738 | 739 | 740 | 741 | 742 | 743 | 744 | 745 | 746 | 747 | 748 | 749 | 750 | 751 | 752 | 753 | 754 | 755 | 756 | 757 | 758 | 759 | 760 | 761 | 762 | 763 | 764 | 765 | 766 | 767 | 768 | 769 | 770 | 771 | 772 | 773 | 774 | 775 | 776 | 777 | 778 | 779 | 780 | 781 | 782 | 783 | 784 | 785 | 786 | 787 | 788 | 789 | 790 | 791 | 792 | 793 | 794 | 795 | 796 | 797 | 798 | 799 | 800 | 801 | 802 | 803 | 804 | 805 | 806 | 807 | 808 | 809 | 810 | 811 | 812 | 813 | 814 | 815 | 816 | 817 | 818 | 819 | 820 | 821 | 822 | 823 | 824 | 825 | 826 | 827 | 828 | 829 | 830 | 831 | 832 | 833 | 834 | 835 | 836 | 837 | 838 | 839 | 840 | 841 | 842 | 843 | 844 | 845 | 846 | 847 | 848 | 849 | 850 | 851 | 852 | 853 | 854 | 855 | 856 | 857 | 858 | 859 | 860 | 861 | 862 | 863 | 864 | 865 | 866 | 867 | 868 | 869 | 870 | 871 | 872 | 873 | 874 | 875 | 876 | 877 | 878 | 879 | 880 | 881 | 882 | 883 | 884 | 885 | 886 | 887 | 888 | 889 | 890 | 891 | 892 | 893 | 894 | 895 | 896 | 897 | 898 | 899 | 900 | 901 | 902 | 903 | 904 | 905 | 906 | 907 ]

       Rubricator
    · Все рубрики
    · Анализы
    · Анонсы
    · Библиография
    · Дебюты
    · Дискуссии
    · Диссертации
    · Доклады
    · Документы
    · Журналы
    · Интервью
    · Исследования
    · Классики
    · Конференции
    · Лекции
    · Монографии
    · Новости
    · Новые книги
    · Обзоры
    · Портреты
    · Программы
    · Проекты
    · Рецензии
    · Сборники
    · Сообщения
    · Софтвер
    · Тезисы
    · Учебники
    · Школы

       Polls
    Откуда Вы?

    Балканские страны
    Россия
    Страны СНГ
    Европейский Союз
    США
    Канада
    Китай
    Япония
    Южная Америка
    Африка
    Австралия
    Азия



    Результаты
    Другие опросы

    Голосов: 1164
    Комментарии: 0

       Library
    · 1: Проблемы когнитивного и функционально-коммуникативного описания русского и болгарского языков - 2007
    · 2: Проблемы когнитивного и функционально-коммуникативного описания русского и болгарского языков - 2006
    · 3: История языковедческой русистики в Софийском университете
    · 4: Фемининность русской культуры
    · 5: Немецкая лексика в зеркале статистики
    · 6: Немецкий язык в культурологическом аспекте
    · 7: Мироздание глазами праславян
    · 8: Безличные конструкции в русском языке
    · 9: Обоснование и имплицитные способы его выражения в русском и болгарском языках
    · 10: Особенности функционирования темпоральных синтаксем

       Old Articles
    02.01.2009
    · Важный вклад в воссоздание средневекового книжного свода (0)
    · К исследованию общих служб в славянской кириллической письменности (0)
    · Графико-орфографический анализ рукописного источника (0)
    · Precedentné fenomény v ruskej reklamnej tlači (0)
    · Русские заимствования в тоболо-иртышском диалекте сибирских татар (0)
    01.01.2009
    · Русский язык в современном Ираке (0)
    · Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII-XIV вв. (0)
    31.12.2008
    · К проблеме происхождения древнейшего славянского перевода Хроники Георгия Амартола (0)
    · Русскиe фразeологичeскиe импланты в сeгодняшнeй польской публицистикe (0)
    · Interpretácia ruských reálií v slovenskej tlači (0)

    Еще статьи

       Links
    · 1: Персональный сайт ученого-лингвиста Селивановой Е.А.
    · 2: IV Международный конгресс исследователей русского языка
    · 3: Международный научный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире»
    · 4: Автономная некоммерческая организация НИЦ АИРО-XXI
    · 5: Имя России. Исторический выбор 2008
    · 6: AllScience - российский научный портал
    · 7: Кубок Lingvo 2008
    · 8: Русское чудо
    · 9: О лингвистическом разграничении памятников древнеславянского языка русского извода
    · 10: Русский язык

       Jokes
    · О физиологии русских
    · Урюпинск
    · Зараза
    · Почему
    · Восьмерка

    [ More... ]




    Web engine code © by PHP-Nuke
    Posters are responsible for their postings, all the rest © 2008 by
    Eurasia Academic Publishers

    Эта страница была сгенерирована за 0.215 секунды