İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi
Slav Dilleri ve Edebiyatları Anabilim Dalı
L. N. TOLSTOY'UN YAZINSAL MİRASI
ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ Л. Н. ТОЛСТОГО

ISBN: 978-975-9060-52-7
13-15.11.2008
İstanbul
İÇİNDEKİLER / СОДЕРЖАНИЕ
Приветственное слово ректора Стамбульского университета проф. д-ра Месута Парлака 3
Приветственное слово заведующего кафедрой Славянских языков и литератур доц. д-ра Атаола Бехрамоглу 7
Йован Айдукович. Контактологические аспекты изучения произведений Л.Н. Толстого (к постановке проблемы) 9
Алтан Айкут. Отношение Л.Н. Толстого к войне в ранних кавказских рассказах („Набег“ и „Рубка леса“) 15
Лариса Алимпиева. Полилог этнокультур и конфликт миров в повести Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат» 27
Tаня Атанасова. Мотивы и образы детства у Л.Н. Толстого и А.П. Чехова 34
Атаол Бехрамоглу. Многообразие тем и сюжетов в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» 41
Ренета Божанкова. Экфразис в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и лики Анны Карениной (образ, изображение, визуализация) 46
Стефка Георгиева. Роль фразеологизмов при описании образов в творчестве Л.Н. Толстого 52
Тамара Гуртуева. „Анна Каренина“: Сценические метаморфозы 58
Румяна Евтимова. Л.Н. Толстой в восприятии писателей Серебряного века 64
Спаска Злачева-Кондрашова. К проблеме взаимодействия частей речи (прилагательных, существительных, глаголов) в русском языке (по материалам из произведений Л.Н. Толстого, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, А. Фета) 71
Эмине Инаныр. Архетип
Запада в творчестве А.П. Толстого и Л.Н. Толстого 76
Ayfer Yilmaz / Zeynep Zafer. L.N. Tolstoy’un “İlyas” adli Hikâyesinin ilk Türkçe çevirisi 82
Нанули Какауридзе. Эссе Томаса Манна «Толстой» 90
Александр Калюта, Севинч Учгюль С. «Отец Сергий» Льва Толстого в национальном восприятии 95
Нино Квирикадзе. Внутритекстовый смысл заглавия романа Л. Толстого „Анна Каренина“ и его рецепция в „Будденброках“ Томаса Манна 102
Sevdiye Köksal. Tolstoy’un Kreutzer sonat’ina Göstergelerarasi ve dillerarasi çeviri odakli bir bakiş 108
Румяна Корсемова. Свет и тени в романе Л.Н. Толстого „Анна Каренина“ 115
Korhan Korbek. L.N. Tolstoy’un “Savaş ve bariş” romaninda doğa betimlemeleri 123
Ираида Кротенко. Музыкальный словесный ряд в контексте единого художественного целого (по рассказу Л.Н. Толстого «После бала») 129
Ирина Моклецова. Странническая традиция в русской культуре и Л.Н. Толстой 137
Макбуля Мухарремова. К вопросу перевода некоторых особенностей стиля Толстого на турецкий язык (На материале переводов ранних произведений писателя) 145
Николай Нейчев. Толстой и Платон (Еще о платонистических мотивах в «Войне и мире») 156
Кадиша Нургали. К проблеме психологизма в романе-эпопее «Война и мир» Л.Н. Толстого 163
Наталия Няголова. Предметный код в поздней прозе Л.Н. Толстого (на примере повести „Смерть Ивана Ильича“) 168
Тюркан Олджай. Знакомство с творчеством Льва Толстого в Турции 175
Вера Оцхели. К вопросу о восприятии творческого наследия Льва Толстого в Польше 186
Галина Петкова. Л.Н. Толстой в критических работах проф. П.М. Бицилли 194
Валерий Петроченк. Лев Толстой: в поисках морали 201
Фикрет Рзаев. О некоторых культурологических проблемах перевода прозы Л.Н. Толстого на азербайджанский язык 212
Казбек Султанов. Повесть „Хаджи-Мурат“ в контексте мировоззренческих исканий Л. Толстого 218
Екатерина Тимофеева. Рассказ Л.Н. Толстого «После бала» глазами молодого российского читателя 232
Куралай Уразаева. Художественная антропология позднего Л. Н. Толстого: оппозиция языка и текста в пьесе «Живой труп» 237
Гёнюль Узелли. Л.Н. Толстой и Н.Н. Ге – братство этической идеи 244
Леонид Фризман. Декабризм как этический феномен в духовном мире Л.Н. Толстого 256
Дечка Чавдарова. «Естественный человек» и конвенции цивилизации в творчестве Льва Толстого 261
Илиана Чекова. Концепт „Высокого неба“ в романе Л.Н. Толстого „Война и мир“ и его древнерусская параллель 268
Генадий Шалюгин. Крымские встречи с Л.Н. Толстым и А.П. Чеховым 274
Марина Щербакова. Актуальные проблемы изучения Л.Н. Толстого 284
Ильдар Юнусов. Русский характер духовных исканий Нехлюдова в романе Л.Н. Толстого „Воскресение“ 292
Примечание редактора „БР“:
Материал перепечатал Й.А.