Russian Language, Literary and Cultural Studies

   Site Search

 

   Navigator
  • Начало
  • Карта сайта
  • Разделы
  • Библиотека
  • Авторефераты
  • Журнал
  • Прислать статью
  • Каталог линков
  • Кафедры
  • Коллеги
  • Форумы
  • Альбомы
  • Анекдоты
  • Новости дня
  • Обратная связь
  • О нас

  •    Topics

    Ономастика
    [ Ономастика ]

    ·Об одном из первых памятников русской топонимической лексикографии
    ·Географические термины в системах урбанонимов провинциальных городов
    ·Ономастика и ономастическая лексика в жаргоне железнодорожников
    ·Заметки о неофициальной русской урбонимии
    ·Библейские антропонимы в пословицах
    ·Кысь в „Кыси“: Смыслообразующий потенциал литературного онима и механизмы его реализации
    ·Повторяемость названий населенных пунктов и географический фактор
    ·Этнонимы и неславянские антропонимы берестяных грамот
    ·Из топонимии Древней Скифии – в поисках страны будинов

       User Info
    Привет, Guest!
    Ник
    Пароль
    Код: Код Вписать код:
    (Регистрация)
    Регистр:
    Посл.: Lotoshko
    Сегодня: 0
    Вчера: 0
    Всего: 2594

    На сайте:
    Гостей: 46
    Членов: 0
    Всего: 46

       Quotes
    Язык как море. У одного берега воды моря прозрачны и солоны, у другого – опреснены впадающей в него рекой и полны её мути. И всё это в одно и то же время, только в разных точках пространства.
    — УСПЕНСКИЙ Лев

      Интервью: Вячеслав Глебович Куприянов
    Соврeменная литература


    Душка Врховац (Београд)
     
     
    ПЕСНИК ВРХУНСКЕ ИРОНИЈЕ
     
    Вјачеслав Глебович Купријанов 
Foto: POLITIKA
     
    Покушавам да поетско размишљање удаљим од разарајуће снаге мас-медија

     
    Вјачеслав Глебович Купријанов (Новосибирск, 1939), руски песник, једнако признат у отаџбини и у свету, једно је од најзначајнијих имена овогодишњег 45. београдског међународног сусрета писаца. После објављене три књиге на српском језику: „Час певања” (1987), „Извештај о анђелу” (1988) и „Земљино небо” (2006), пре две године добио је награду „Бранко Радичевић”. Овај танани лирик и песник врхунске ироније, у Србији осим пријатеља има већ и своје читаоце.

    Зато још у фебруару ове године, када сам га срела у Гранади, у Никарагви, на једном од најатрактивнијих фестивала поезије у свету, није крио задовољство због новог позива из Београда. „Песников дом је у његовом срцу. А срце је тамо где га разумеју и прихватају као пријатеља. Не бих много инсистирао на језику или на „тлу”, јер о језику сам већ написао – „он куца/ он откуцава истину/ и више није језик/ већ – срце”, одговорио ми је тада на питање где је и шта је данас, по његовом мишљењу, кућа и домовина песникова. Тада смо се договорили и за наставак разговора који је управо пред вама.
     
    Како видите духовно стање у свету, стање духа и свести у Русији данас?
     
    Духовно стање у свету данас је стање неспокоја. Најбоље га је назначио још Свети Николај Српски казујући да Запад нема јединства и не може га достићи, јер је јединство само у Богу, а Исток има унутарње јединство, али не може да досегне вањско. Зато често активности Запада воде у рат, а спокојност Истока – у судбину покорних.

    Свест у Русији је веома располућена јер имамо грешке Запада помешане са грешкама Истока. Само реч Православне цркве још покушава да дозове истину и то је оно у њеном бићу што је чини „сумњивом”. Наше „либералне” снаге јавности, међутим, доследно остају безбожне, неморалне, а то значи – прагматичне и комерцијалне.
     
    Време у коме живимо je време уништавања и губљења смисла. Где песник Купријанов тражи смисао сопственог постојања и стварања?
     
    Песник и критичар Валериј Липневич писао је о мени у часопису „Дружба народов”: „Казати о Купријанову да је песник, преводилац, критичар, прозаиста – значи не рећи ништа. Све ово граничи са нечим великим што је успорено и константно, где он налази сопствени мир. Купријанов нуди нови начин размишљања, нови идентитет, за којим одавно постоји потреба и у друштву и култури.”

    „Нови начин мишљења” – прејако је речено! Само покушавам да поетско размишљање удаљим од разарајуће снаге мас-медија – да се супротставим разорној сили мас-медија. Али нисмо равноправни! Песник првенствено слуша сопствену мисао, глас своје душе. Као пример можемо узети три стиха Владимира Бурича: Исказати језик/ било би као кистом/ писати своје мисли по огради.
     
    Колико се разликује схватање и сензибилитет савремене поезије у свету и у Русији?
     
    Савремена млада руска поезија углавном је брбљива, благоглагољива и самољубива. Читалац, ако није глув, слуша шлагере и плеше у слободно време. Али песници су научили да се оглашавају јавно и то ствара привид постојања. Истовремено, неконтролисано расте број песника на Интернету, на стотине хиљада, али то је у основи узајамна психотерапија. У Европи су давно сви заборавили на чист разум Канта, а и на оно што се назива „чиста поезија” – осим самих песника и малог броја старијег културног света. И њима, песницима, то је довољно. Најбољи је случај са поезијом у Латинској Америци, где сви цене шпански језик у области културе, естетике.
     
    Језик и национални идентитет у време глобализације постаје све актуелнија тема у многим земљама, година 2007. била је проглашена годином руског језика, а због превласти енглеског језика Италијани траже да и италијански буде службени језик у Европском парламенту.
     
    Годину руског језика назвао сам „последњом годином руског језика” – расправљало се, површно разговарало – и то је било све. Говорни језик је постао веома лош. Младеж на улици међу собом говори ружно. Смислени говор уз помоћ телевизије и видео програма своди се на првобитну гестикулацију, изједначава се „више” и „ниже”, ишчезава „високи стил”. Популарна, масовна, књижевност је вулгарна. Шоу-бизнис ствара идиоте којима је и рођена мајка странац. Постоји велика подвојеност у друштву...
     
    Да ли је задовољавајуће oбразовање и култура младих?
     
    Образовање, нажалост, поједностављује се у области језика и културе, без којих, у смислу културног и националног идентитета, не може бити ни жељене толeранције. Судећи по мојим студентима на Московском универзитету, где сам предавао поетику, школа не пружа права хуманистичка знања. Једни настоје да учине нешто на том плану, док други не теже ничему другом осим да постану део масе. То потврђује и актуелна изрека која гласи: Ако си тако паметан, зашто си сиромашан... Није модерно бити паметан.
     
    Дисиденти су некада били савест друштва. Ко би се данас могао назвати дисидентом?
     
    Мудар човек који разговара сам са собом у празној кухињи.
     
    Поезија и превођење, могућности превођења. Чини се да нису задовољни ни писци ни преводиоци.
     
    Ту све зависи од финансијске подршке земље чија се поезија преводи. У Русији немамо подршку програмима превођења на стране језике, иако многе друге земље имају такве програме. Имамо, хвала Богу, могућност подршке од стране Министарства за културу и других институција за нека издања преведених књига. Тако се објављује двојезична едиција „словенске поезије”. А песника-преводилаца има и биће их, али треба да буду плаћени за свој рад.
     
    Политика и књижевност, писци и политика, или улога и значај књижевне елите у данашњем свету. Као да су све елите заказале?
     
    Под књижевном елитом код нас се подразумева комерцијална публика и „успешни” аутори. Успех се не може делити, што значи ништа од елите, како од литерарне тако и од политичке.
     
    Чини се да фестивали поезије данас доприносе, у буквалном смислу, настајању светске поезије. И Ви сте чест гост песничких фестивала.

    Дивим се Србији да и поред свих катастрофа које су је задесиле одржава своје међународне књижевне сусрете и друге манифестације. Добро је што су се одржале Струшке вечери поезије у Македонији. Веома сам се радовао фестивалима у Аргентини и Никарагви, где смо заједно наступали и доживели изузетан пријем руске и српске поезије од многобројне публике. На таквим местима настајање светске поезије показује се као стварна чињеница.

    Источник:
    ПОЛИТИКА, 27.9.2008.

    Примечание редактора "БР":
    Статьи из газеты "Политика" публикуются здесь с согласия редактора рубрики "Культура".



     
       Линкомат
    · Вјачеслав Глебович Купријанов 
Foto: POLITIKA
    · Еще по теме Соврeменная литература
    · Другие статьи от jovan


    Самая читаемая статья в разделе Соврeменная литература:
    Чайка Б. Акунина


       Рейтинг статьи
    Средний балл: 5
    Голосов: 1


    Пожалуйста, проголосуйте за эту статью:

    Отлично
    Очень хорошо
    Хорошо
    Нормально
    Плохо



       Опции

     Напечатать текущую страницу  Напечатать текущую страницу

     Отправить статью другу  Отправить статью другу


    Порог
    Спасибо за интерес

    Вы не можете ответить анонимно, пожалуйста
    ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ




    Web engine code © by PHP-Nuke
    Posters are responsible for their postings, all the rest © 2008 by
    Eurasia Academic Publishers

    Эта страница была сгенерирована за 0.032 секунды