Russian Language, Literary and Cultural Studies

   Site Search

 

   Navigator
  • Начало
  • Карта сайта
  • Разделы
  • Библиотека
  • Авторефераты
  • Журнал
  • Прислать статью
  • Каталог линков
  • Кафедры
  • Коллеги
  • Форумы
  • Альбомы
  • Анекдоты
  • Новости дня
  • Обратная связь
  • О нас

  •    Topics

    Лингвистика текста
    [ Лингвистика текста ]

    ·Образ успешного человека в рекламных текстах
    ·Структурные типы семантических пресуппозиций в русских печатных рекламных текстах
    ·Case Studies on Exploring Presuppositions Case Studies on Exploring Presuppositions
    ·Эмоциональность как категория художественного текста
    ·Биографический текст как объект лингвистического исследования
    ·Исследование структуры новостного текста как последовательности связных сегментов
    ·Определение пола автора короткого электронного сообщения
    ·Рассмотрение смыслового содержания текста
    ·Функционально-смысловые единицы текста

       User Info
    Привет, Guest!
    Ник
    Пароль
    Код: Код Вписать код:
    (Регистрация)
    Регистр:
    Посл.: Lotoshko
    Сегодня: 0
    Вчера: 0
    Всего: 2594

    На сайте:
    Гостей: 50
    Членов: 0
    Всего: 50

       Quotes
    Язык царствами ворочает.
    — ДАЛЬ В. И.

      Монографии: Метафорология. Теоретические аспекты (Ч. 1. Г. 2. § 3-5, Библиография)
    Когнитивная лингвистика


    О.Н. Лагута

    ЛИНГВОМЕТАФОРОЛОГИЯ: ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ

    § 3. Интерпретационный подход

    В идеале филолог обязан знать в самом буквальном смысле слова все — коль скоро все, в принципе, может потребоваться для прояснения того или иного текста.

    С. Аверинцев. Филология

    В современной лингвистической науке ярко проявляется тенденция квалифицировать литературоведческие, эстетические, этические, аксиологические, психологические и др. категории как лингвистические (Р. О. Якобсон, И. В. Арнольд, Г. Н. Скляревская, И. В. Толочин, Т. С. Борисова и др.) и использовать литературоведческие методы исследования в лингвистических изысканиях (ср. с высказыванием Р. О. Якобсона: «лингвист, не способный воспринять поэтическую функцию языка, и литературовед, которого не волнует лингвистическая проблематика и который не знаком с лингвистическими методами анализа, являются в равной степени вопиющим анахронизмом» [Jakobson, 1960, р. 377]). Интерпретационный подход возникает на стыке лингвистики, литературоведения, герменевтики, аксиологии.

    Интерпретация элемента предполагает его извлечение из системы, поэтому, например, современная лингвостилистика «в своей методологии близка таким направлениям, как стилистика декодирования и семиотика. Многие их методы и подходы практически совпадают: текст рассматривается как смысловое единство, обеспечивающее передачу эстетической информации; особое внимание уделяется способам организации речевой ткани текста как кодам художественного смысла; выявляется значимость соответствия установок получателя информации системе ее кодирования для адекватного восприятия художественного образа» [Толочин, 1996, с. 18]).

    Восприятие, понимание, интерпретация, декодирование (перекодирование) часто трактуются одинаково. «Однако, если проводить некоторые границы между ними, то, пожалуй, следует признать, что первым этапом является именно восприятие текста как прием некоторого сообщения некоторым устройством. Затем наступает этап осмысления, через анализ вербальной формы, который приводит к пониманию текста. И затем, путем соотнесения декодированной, вычлененной из текста информации с имеющимися знаниями об экстралингвистической реальности (от знания конситуации общения до знания необходимых в данном конкретном коммуникативном акте элементов когнитивной базы), происходит интерпретация текста» [Красных, 2001, с. 231232].

    Метафора всегда предполагает интерпретацию, она «рассчитана … на самостоятельное извлечение и анализ подразумеваемых ассоциаций. Метафорическое обозначение не строится по принципу однозначности. Оно организовано по принципам " как если бы" » [Серебренникова, 2000, с. 148] и «потому что».

    В метафорологических исследованиях интерпретационный подход (см. работы I. Almeida, Г.-Г. Гадамера, С. С. Аверинцева, D. Lodge, M. G. Haley, M. Stala, J. Habermas, F. Fellman, Е. Добренко, О. А. Староселец, Н. Ф. Крюковой, К. В. Томашевской и мн. др.) реализуется в нескольких направлениях, главными из которых являются, во-первых, герменевтические толкования (например, восходящие к гомилетическим работам толкования метафор и символов в сакральных языках — церковнославянском (Т. С. Борисова, Т. И. Заворина), средневековом латинском (Ф. Растье) и т. п.), во-вторых, лингвоаксиологические интерпретации и, в-третьих, лингводидактические объяснения.

    С позиций сторонников интерпретационного подхода, языковая метафорика опосредованно «отражает» социально-культурный опыт человека и представляет собой своеобразную семиотическую матрицу очень сложной организации, поскольку один и тот же объект может получать различное, на первый взгляд, неожиданное метафорическое осмысление, например: Женщина — единственная вера, лишь ее молюсь я божеству… Женщина — раскованное море, что меня качает на волнах… Женщина — таинственная птица, что меня уводит за собой… Женщина — зовущая дорога, не свернуть с нее мне никогда… Женщина — томящееся поле, ждущее и влаги, и луча… Женщина — чарующая сказка. Вся она — живое волшебство… Женщина — распахнутая книга. Смысл ее загадочная весть(Р. Чайковский). Как отмечает Н. Л. Галеева [1997], метафоричность выступает как показатель менталитета различных языковых сообществ людей (например, менталитета народа — носителя языка; профессионального / возрастного / гендерного менталитета и др.), проявляется в преобладании определенных типов текстов в разных культурах (см., например, типологию текстов по эмоционально-смысловой доминанте у В. П. Белянина [2000]), объясняет существование текстов для «внутрикультурного употребления». Метафоричность прежде всего отражается в образных средствах языка, где культурно значимая информация выражена в коннотативном аспекте значения и играет важную роль при выборе языковых средств в смыслопостроении [Крюкова, 2001].

    Таким образом, интерпретация текста социально обусловлена. «В случае монокультурной, но межсоциумной коммуникации основные различия касаются не столько знаний, сколько представлений, а отказаться от своих убеждений или, по крайней мере, терпимо относиться к отличным представлениям или убеждениям других подчас бывает намного труднее, чем " просто" попытаться " войти" в мир другой культуры» [Красных, 2002, с. 33]. Кстати, одна из причин неприятия сленговой культуры — ее видимая доступность и одновременная невозможность коммуникативной интеграции.

    Интерпретация «чужих» метафор, используемых представителями другой социальной группы, всегда затруднительна и неоднозначна, будь то единицы метафорического языка придворных щеголей XVIII в. или сленг компьютерных хакеров XXI в. В последнем случае, например, вопрос, «какая операционная система установлена на твоем компьютере — OS/2 или Windows?», в зависимости от ситуации общения будет звучать следующим образом: 1. У тебя Ос пополам (иногда полуось) стоит, или ты в Виндах работаешь? 2. У тебя Большой полосатый мух на тачке, или ты форточками стучишь?  /1/. Данные высказывания в принципе не интерпретируются русскоговорящими, если они не владеют компьютерным сленгом.

    Как отмечает Р. К. Боженкова, на основе знания родного языка говорящие «строят» тексты, которые и выступают репрезентами культурного смысла [2000а]. Носитель языка всегда совершает двойную интерпретацию (а человек, общающийся на неродном языке, — дважды двойную): семантико-синтаксической структуры текста и стоящей за ним категоризируемой внеязыковой реальности. Таким образом, носитель языка обладает способностью перекодировать весь свой социокультурный опыт. Сам язык, если мы персонифицируем его статус, «переводит в ряд речевых цепочек многомерный и непрерывный мир культурного опыта, надстраиваясь над речью и создавая дополнительное многомерное пространство. Языковая реальность содержательного компонента структуры проливает свет на проблему взаимосвязи языка и культуры: это многоуровневый характер движения от содержания культуры к ее языковым формам (мы бы добавили, что это двустороннее, а не однонаправленное движение. — О. Л.)» [Боженкова, 2000а, с. 25]. Интерпретация представляет собой одновременно и процесс, и результат в установлении смысла речевых (и / или неречевых действий)  /2/, при этом предполагается, что необходима «презумпция интерпретируемости объекта» [Демьянков, 1996, с. 31], другими словами, интерпретируемость характерна не для всех лингвистических объектов. Границы интерпретируемости метафоры предопределяют само ее существование: неинтерпретируемая метафора — не-метафора вообще. Это отмечалось представителями и логического, и структурно-семантического подходов к ее описанию.

    Метафора интерпретируется в определенной концептуальной парадигме знания, при этом «метафоры, с одной стороны, снимают прежние ограничения на формы описания исследуемой области, а с другой — заменяют возникшую " размытость" отображения объектов некоторой гипотетической определенностью, приписывая объектам данной области ранее не выявленные у них свойства и тем самым направляя процесс научного поиска на обнаружение этих свойств. Эти особенности поисковой деятельности воспроизводятся или моделируются в дискурсе» [Томашевская, 2000, с. 52]. Само языковое моделирование есть реализация «отражательных», в метафорическом смысле, свойств языка. Модельные возможности языка опосредуют отношение культурного опыта человека к реальности и представляют собой уже упоминавшуюся семиотическую матрицу.

    Интерпретация метафор с позиций структурно-семантического подхода представляет собой не просто объяснение, но и приписывание данным метафорам конкретных содержаний, т. е. фактически благодаря интерпретационным возможностям осуществляется и процесс метафорического кодирования, и процесс метафорического декодирования: «интерпретационная процедура — ряд когнитивных операций, позволяющих приписать значение данной языковой последовательности» [Растье, 2001, с. 363]. При этом интерпретация, выявляющая актуализированные в метафоре семы (ингерентные и афферентные — в терминологии Растье), обозначается как внутритекстовая, а интерпретация, обнаруживающая неактуализированные в метафоре семы, — как затекстовая. Соответственно, языковой контекст, с помощью которого устанавливается семное отношение, обозначается термином интерпретант.

    «Механика» структурно-интерпретационного анализа детально представлена в упоминавшейся прежде работе Ф. Растье [2001, с. 250 и след.], мы же проиллюстрируем здесь основные ее этапы только на одном примере allegoria quae verbis fit ‘иносказания в речениях’ Беды Достопочтенного, который в свое время предложил следующее толкование стиху из книги пророка Исаии: И произойдет отрасль из корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его (Исаия 11: 1), что означает «от древа Давидова Девой Марией будет рожден Господь Спаситель». Как считает Растье, в библейском тексте родовую изотопию (семное соответствие, близкое к тождеству) образует рекурренция (актуализация) семы «растительность» в ботаникосемизмах-метафорах отрасль, корень, ветвь, а в итоговом — рекурренция семы «Бог» в Давид, Дева, Мария, Господь. «Различие между ингерентными родовыми признаками сопровождается различием между афферентными родовыми признаками, установленными в соответствии с экзегетическими нормами: буквальный vs переносный; ветхий vs новый; иудейский vs христианский» [Растье, 2001, с. 250251]. Как известно, цель такого толкования — показать, что Новый Завет претворяет и превосходит Ветхий Завет, свой прообраз. Более того, Ветхий Завет соотносится с Новым как буквальный смысл с духовным. Так, корень в ветхозаветном тексте соотносится с новозаветным древом в затекстовой интерпретации, аналогично Иессей — с Давидом, поскольку содержание имен собственных в основном состоит из афферентных признаков, а одним из таких признаков для Иессей является «отец Давида»; отрасль — с Девой Марией (семантический признак «женский» является ингерентным в Деве и афферентным по женскому роду в отрасли). В итоговом высказывании присутствует и доля внутритекстовой интерпретации. В связи с этим небезынтересен следующий факт: когда в 1968 г. Ф. Растье и другие сторонники структурно-интерпретационного подхода предложили свое толкование библейских текстов участникам большого Версальского семинара — избранному, как пишет сам Растье, сообществу экзегетов, — то многие из собравшихся обратили внимание на сходство интерпретационных методов структуралистов с герменевтическим методом отцов церкви. Другими словами, святоотеческая герменевтика, связанная с толкованием сакральных текстов, имеет много общего с современной структурной интерпретацией текстов вообще: в обоих случаях требуется учитывать существование внутритекстовых и затекстовых социокультурных и идиолектных норм [Там же, с. 250283].

    3.1. Герменевтические исследования метафоры

    Метафора — это греза, сон языка. Толкование снов нуждается в сотрудничестве сновидца и истолкователя, даже если они и сошлись в одном лице. Точно так же истолкование метафор несет на себе отпечаток и творца, и интерпретатора.

    Д. Дэвидсон. Что означают метафоры

    Современная интерпретационная лингвистика своими методами обязана герменевтикам прошлого. Как известно, библейские и святоотеческие тексты образовали тот гипертекст, который до сих пор является неиссякаемым источником прецедентных феноменов. Мы уже говорили о метафорической основе самой прецедентности  /3/.

    Многие исследователи отмечают, что герменевтическая ситуация возникает тогда, когда происходит «остановка-стоппер» в процессе понимания (Г.-Г. Гадамер, И. В. Соловьева), и, естественно, метафора вполне может служить причиной возникновения такой ситуации. П. Рикер писал: «под герменевтикой я понимаю теорию операций понимания в их соотношении с интерпретацией текстов; слово «герменевтика» означает не что иное, как последовательное осуществление интерпретации. Под последовательностью я понимаю следующее: если истолкованием называть совокупность приемов, применяемых непосредственно к определенным текстам, то герменевтика будет дисциплиной второго порядка, применяемой к общим правилам истолкования. Таким образом, нужно установить соотношение между понятиями интерпретации и понимания... Под пониманием мы будем иметь в виду искусство постижения значения знаков, передаваемых одним сознанием и воспринимаемых другими сознаниями через их внешнее выражение (жесты, позы и, разумеется, речь). Цель понимания — совершить переход от этого выражения к тому, что является основной интенцией знака, и выйти вовне через выражение... Что же касается перехода от понимания к интерпретации, то он предопределен тем, что знаки имеют материальную основу, моделью которой является письменность. Любой след или отпечаток, любой документ или памятник, любой архив могут быть письменно зафиксированы и зовут к интерпретации. Важно соблюдать точность в терминологии и закрепить слово «понимание» за общим явлением проникновения в другое сознание с помощью внешнего обозначения, а слово «интерпретация» употреблять по отношению к пониманию, направленному на зафиксированные в письменной форме знаки» [Рикер, 1995, с. 3].

    Отметим, что герменевтическим объектом может быть не только текст, но и вся коммуникативная ситуация в целом, в том числе и поведенческие метафоры как элементы внелингвистической метафорики, и именно поэтому в теории речевой коммуникации выделяют специальные постулаты герменевтики — «основания понимания»: логический (очерчивает в процессе коммуникации единство логических средств, их соотносимость, непротиворечивость; выявляет метафорические девиации при нарушении логического постулата); гносеологический (задает процедуру понимания в терминах познания, осмысленности, истинности, ценности, например определяет гносеологическую ценность метафор-терминов в научной коммуникации); онтологический (характеризует культурно-исторический, конкретно-предметный статус процесса понимания); психологический (квалифицирует совместимость психических установок, стимулов общения, мотивов и интересов, описываемых метафорическими средствами).

    Понимание метафоры — это прежде всего ее выделение в тексте / дискурсе. В качестве примера можно привести евангельские притчи. Незатейливые житейские случаи, положенные в основу притч Иисуса, воспринимаются сначала его учениками буквально, а потому вызывают у них вопросы и желание понять, что скрыто за внешней простотой: изъясни нам притчу. Обычный случай со сметливым человеком, посеявшим на своем поле пшеницу и получившим ущерб, скорее всего, из-за людской зависти, но нашедшим выход из положения (когда люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел; когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы. Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы? Он же сказал им: враг человек сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Но он сказал: нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы, оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою (Мф. 13: 2430)), приобретает свое величайшее эсхатологическое значение только после объяснений Иисуса: «сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; поле есть мир; доброе семя это сыны Царствия, а плевелы — сыны лукавого; враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их» (Мф. 13:
    36
    43). Использованные здесь метафоры впоследствии «поднимаются до символов» только благодаря этим объяснениям. Выстроенные в метафорических текстах-притчах системы метафор и символов безупречны и идеально подходят для объяснения самых сложных вещей. Определение структур и компонентов конфессиональных метафорик в национальных метафорических системах становится предметом отдельного исследования.

    Огромное количество герменевтических, в частности литературоведческих, изысканий ориентировано, прежде всего, на герменевтический анализ текстового (как правило, художественного) пространства. Исследователями неоднократно отмечалось, что понимание есть духовно-практическое усвоение информации (вживание в образ и распредмечивание, истолкование текста и реконструкция смысла и т. п.), поэтому понимание метафор в коммуникации происходит поэтапно. Метафора — вымысел, интрига языка — отлично вписывается в существующие культурные и текстовые парадигмы и не должна рассматриваться в отрыве от других речевых экспликаций особых когнитивных механизмов. П. Рикер утверждает, что необходимо расширить пространство интриги, поскольку она — «интеллигибельное единство, которое создает композицию обстоятельств, целей и средств, инициатив и невольных следствий» [Рикер, 1995, с. 63], и метафору следует изучать вместе с прочими последствиями текстовых интриг. Если проанализировать глубинные основы метафоризации, то, как и любой вымысел, метафора окажется системной, логичной.

    По меткому выражению Дж. Вико, «каждая метафора оказывается маленьким мифом» [Вико, 1940, с. 146], но в то же время она является тем звеном, «благодаря которому осуществляется связь между конкретным и абстрактным мировосприятием», а потому «представляет собой наиболее эффективный способ в деле языкового мифотворчества» [Мусаева, 2000, с. 113].

    3.2. Лингвоаксиологическая интерпретация метафор

    Мы не утверждаем, что все культурные ценности, согласованные с метафорической системой, реально существуют; мы утверждаем лишь то, что те ценности, которые реально существуют и глубоко укоренились в культуре, согласуются с системой метафор.

    Дж. Лакофф, М. Джонсон. Метафоры,
    которыми мы живем

    Под рубрикой «лингвоаксиологические исследования» мы предлагаем объединить все работы, выполненные в аспекте «язык — система ценностей и оценок» и реализующие чрезвычайно важную в гносеологическом смысле научную метафору «язык — собрание / система чего-либо». По мнению американского философа науки Л. Лаудана [1996], существует три уровня организации самого научного знания: фактуальный, включающий факты и научные теории, методологический и аксиологический. Каждый последующий уровень выступает в этой модели как уровень оснований для предыдущего, в итоге последними основаниями научного знания выступают в этой модели аксиологические основания, и «поток» обоснования имеет здесь лишь единственное направление — от аксиологического через методологический к фактуальному уровню. Поэтому лингвоаксиологические работы имеют двойную значимость: в них определяются ценностные шкалы как носителей языков, так и исследователей этих языков.

    Аксиологи отмечают системную (в частности, иерархическую) организацию ценностного сознания, которое, как «широкое мыслительное пространство, характеризуется общим рациональным языком, необходимым для взаимопонимания, но в то же время оно предполагает разнообразие самих ценностей, ценностных систем и иерархий, не сводимых друг к другу» [Розов, 1998, с. 111]. Существует два подхода к определению истоков аксиологической динамики: 1) система ценностей складывается постепенно (эволюционирует медленно) и зависит от общественно-экономических ситуаций, пережитых обществом, а потому представляет собой гетерогенный феномен (ср.: «в современном мышлении уже существует историчное и конструктивное отношение к ценностям, опирающееся на традицию прошлого, сознающее ответственность перед будущим и признающее неизбежность ценностной полифонии» [Там же]); 2) глубинная основа системы ценностей априорна, как априорна сама категория ценности (нет обществ без ценностных ориентиров), и именно ценностные установки общества предопределяют исторический ход его развития, косвенно влияющий впоследствии и на коррекцию ценностей (см. труды Л. Б. Альберти, М. Вебера, отчасти эта же идея освещена в работах М. Оссовской).

    Можно предположить, что наши культурные ценности существуют не изолированно друг от друга, а должны образовывать согласованную систему вместе с метафорическими понятиями, в мире которых протекает наша жизнь [Lakoff, Johnson, 1980a]. Сложность природы ценностей ограничивает исследователей в точности аксиологических определений. Ср.: «"ценность"  /4/, подобно "истине", "разуму", "человеку", "культуре", по-видимому, никогда не будет определена исчерпывающим образом, однако понимание этого обстоятельства не должно препятствовать созданию рабочих понятийных конструкций, отвечающих необходимости решения современных проблем. Использование, критика, коррекция, наконец, отвержение и замена таких конструкций являются необходимыми вехами в развитии мышления» [Розов, 1998, с. 113, 114].

    Типология ценностей может быть, естественно, разной, что зависит, в первую очередь, от конкретных задач исследований.

    I. Общезначимые (кардинальные / критические) ценности  /5/. Первичные общезначимые ценности — это такие, нарушение которых «прямо ущемляет права индивидов и сообществ жить, мыслить, действовать в соответствии со своими ориентирами…; кардинальные — это не значит "лучшие" в каком-либо варианте (высшие, центральные, главные, ядерные и т. п.). Признание сообществом кардинальных ценностей (жизнь, здоровье, свобода, продолжение рода) всегда оставляет ему возможность по-прежнему считать высшими совсем другие ценности (Бог, Нация, Традиция, Истина, Красота и т. п.). Кардинальность ценностей состоит только в нерушимости их границ (для носителей этих ценностей. — О. Л.)» [Розов, 1998, с. 121]. Концептуальный анализ номинаций, обозначающих кардинальные ценности, широко представлен во многих современных интерпретационных и лингвокультурологических исследованиях. Такие номинации регулярно метафоризируются. В художественной практике соответствующие ценности являются «образоформирующими» и становятся объектом лингвостилистических изысканий, поскольку «в понятие художественного образа включается видение автором определенных явлений окружающего мира в контексте основных общечеловеческих ценностей и абстрактных понятий, обладающих наивысшей значимостью для человеческого бытия (жизнь / смерть, любовь / ненависть, красота / уродство, добро / зло, справедливость / несправедливость и др.). Художественный образ дает возможность сформулировать ценностное отношение к бытию и представить отвлеченные бытийные категории через конкретные, чувственно-наглядные переживания и ощущения» [Толочин, 1996, с. 14].

    II. Субкардинальные ценности подчинены кардинальным, так как нарушение первых создает реальные опасности для вторых. К субкардинальным ценностям относятся известные правовые и политические свободы: свобода и независимость печати, выборные или иные формы участия граждан в политической жизни, независимость суда, а также экологические ценности (чистый воздух, вода, пригодность почвы, достаточность основных ресурсов) [Розов, 1998, с. 122123]. Языковые обозначения относительно «динамичных» субкардинальных ценностей практически не являются объектами теорий интерпретации и лингвокультурологии. Язык описывает функциональные и эстетические стороны природных и социальных объектов, но не их аксиологическую, например экологическую, значимость для общества (крах банковской системы, конвульсии монархии, оковы крепостничества, крепостное ярмо, рычаги воздействия, полицейский пресс и мн. др.). Некоторые номинации социальных явлений могут метафорически переосмысляться (бедность мысли, духовная нищета). Исследование метафор, описывающих субкардинальные ценности, может быть чрезвычайно интересным (попытка описания субкардинальных ценностей через «антиценности» представлена, например, в статье А. Н. Баранова «Метафорическая интерпретация понятия "коррупция": языковые грани онтологизации бессознательного» [Баранов, 2001]).

    III. Этосные ценности — все необщезначимые ценности, реально служащие основаниями сознания и поведения людей [Розов, 1998, с. 123], анализу соответствующих номинаций посвящено колоссальное количество лингвистических работ. Как справедливо отмечает В. И. Карасик, в культурологии возможно изучение лексического (и даже грамматического) материала с позиций аксиологических доминант определенного этноса. Такой подход предполагает «не столько описательную классификацию языковых единиц, сколько выделение основных типов поведения, свойственного представителям конкретного этноса и, тем более, представителям определенного социального слоя в его составе. Типы поведения выделяются при помощи культурно-антропологических схем и приоритетных норм. Названные схемы могут быть построены в виде статусных и ролевых моделей (в понимании автора. — О. Л.) … /6/ Типы поведения могут быть выделены на основании анализа паремиологического фонда языков, фольклора, сюжетов в художественной литературе, этнографических и культурологических описаний. Лингвистические данные — анализ значений слов, выражений, категорий языка — позволяют уточнить и, в ряде случаев, пересмотреть культурологические схемы, принимаемые в качестве гипотезы» [http://www.crc.pomorsu.ru/Science/Publish/Concepts/Issue%202(2)/sbornik2_4.html]. Так, в результате исследования метафоры можно «сделать важные выводы о многих психологических и социальных явлениях, в частности, о том, какие человеческие качества порицаются и какие одобряются, какие явления стоят в центре и какие остаются в стороне, какие реалии действительности устойчиво связываются ассоциациями в сознании членов языкового коллектива и какие остаются изолированными» [Скляревская, 1993, с. 101].

    Все исследуемые ценностные шкалы «градуированы» и, чаще всего, сами являются научными метафорами.

    Основу лингвистического анализа иерархии ценностей мы находим в гл. 3 «Метафора и культурный фон» в уже упоминавшейся работе [Lakoff, Johnson, 1980a]. Тезис о том, что «наиболее фундаментальные культурные ценности согласованы с метафорической структурой основных понятий данной культуры», лег в основу огромного количества лингвистических и лингвофилософских работ во всем мире. Лакофф и Джонсон построили ряд аксиологических моделей на основе пространственных метафор типа «верх / низ» и выявили, что для западного общества (западноевропейского и северноамериканского культурных ареалов) характерны следующие представления: «больше (по количеству) — лучше», «большее (по размеру) — лучше», «будущее будет лучше», «в будущем будет больше», которые связаны с глубоко укоренившимися в культуре пространственными метафорами «больше — вверху», «хорошее — вверху».

    Дж. Лакофф и М. Джонсон отмечают и возможность своеобразного аксиологического конфликта в результате изменений общественных условий при стабильности метафорического мировосприятия. Для объяснения подобных конфликтов между ценностями (и соответствующими им метафорами) мы должны обнаружить различные приоритеты, присваиваемые этим ценностям и метафорам той субкультурой, которая их использует. Например, метафора «больше — вверху», как представляется, всегда имеет наивысший приоритет, поскольку ей отвечает наиболее очевидное физическое основание. Приоритет метафоры «больше — вверху» выше приоритета метафоры «хорошее — вверху», что видно из примеров типа Inflation is rising ‘Инфляция повышается’ и The crime rate is going up ‘Преступность растет’. Инфляцию и преступность естественно оценивать как отрицательные явления; при этом данные фразы обладают присущим им смыслом вследствие того, что метафора «больше — вверху» всегда имеет максимальный приоритет. По мнению исследователей, отдельные люди, как и социальные группы, отличаются своими системами приоритетов и теми способами, которыми они осмысливают то, что для них хорошо или соответствует моральным требованиям (в этом смысле каждое лицо представляет собой подгруппу из одного члена, и индивидуальная система ценностей человека в целом согласована с главными ориентационными метафорами магистральной культуры). При этом могут быть межкультурные различия: не все культуры располагают приоритеты на ориентационной шкале «верх — низ», как это делают европейцы; есть культуры, в которых понятия равновесия или расположенности относительно центра играют гораздо более существенную роль, чем в европейской культуре. Более того, если для европейцев в большинстве случаев активное находится «наверху», а пассивное — «внизу», то в некоторых культурах пассивность оценивается выше активности. Таким образом, главные ориентационные шкалы «верх — низ», «внутри — вне», «центральное — периферийное», «активное — пассивное» и т. п. представляются общими для всех культур, однако виды ориентации, принятые для конкретных понятий, и роль ориентационных принципов, с точки зрения их важности, варьируют от культуры к культуре [Lakoff, Johnson, 1980a].

    Лингвоаксиологическое исследование индивидуальных М-моделей, реализуемых в разных языках, может дать интересные результаты. Так, И. И. Дубровина, рассматривавшая М-модель «Путь» в русском и английском языках, пришла к выводу, что сходная логико-предметная информация служит основанием для разного вида оценочности. Например, трудности и страдания, сопутствующие передвижению по пути с неровной, каменистой или заросшей тернием поверхностью, имеют позитивную ценность для носителей русского языка как способствующие укреплению характера, благородному подвижничеству (ср.: тернистый путь чего-л.) и вызывают негативную реакцию англоговорящих как требующие лишних хлопот и ненужного напряжения душевных и физических сил. В то же время, удобство и общедоступность многократно используемого большинством пути становится основанием негативного отношения со стороны русскоговорящих (идти проторенной дорожкой), поскольку ассоциируется с конформизмом и отсутствием творческого начала, но оценивается позитивно носителями английского языка, так как соотносится с социальной приемлемостью. Образу колеи в русском языке сопутствует признак устойчивости, стабильности, безопасности, но в английском rut, напротив, актуализируется признак затрудненности продвижения вперед. Для русскоговорящих очень важным является образ пути с хорошим качеством поверхности (ср.: ровный путь, ровная дорога, дорога скатертью), а для носителей английского языка этот образ не актуален. Более того, по наблюдениям исследовательницы, русский метафорический Путь чаще ведет в далекое, опасное или нереальное место, а английский путь приводит в безопасные жилища [Дубровина, 2001, с. 1523].

    Лингвоаксиологическая система отражает сдвиги в общественно-политической жизни общества  /7/. Интерпретации ценностных ориентиров в языке посвящен ряд исследований [Парахонский, 1989; Филюшин, 1990; Арутюнова, 1998; Трипольская, 1999а, 1999б; Проблемы интерпретационной лингвистики, 2000]. Лингвоаксиологический анализ слова возможен и в структурно-семантических описаниях языковых единиц (см. гл. II, § 1 нашей монографии). Аксиологические системы связаны с эмоционально-оценочными. Как отмечает Н. А. Лукьянова, само «словосочетание "эмоциональная оценка" называет разноуровневые явления. На экстралингвистическом уровне эмоциональная оценка представляет собой мнение субъекта (индивидуального или коллективного) о ценности некоторого объекта, которое проявляется не как логическое суждение, а как ощущение, чувство, эмоция говорящего. На языковом уровне эмоциональная оценка предстает как отраженное и закрепленное в семантике языкового знака, в качестве его микрозначения, или семы, мнение субъекта о ценности некоторого объекта» [Лукьянова, 1986, с. 45]. В то же время, по наблюдениям Дж. Лакоффа и М. Джонсона, индекс приоритетов ценностей на аксиологической шкале только частично определяется субкультурой, в которой живет индивид, но в не меньшей степени — его личными оценками и пристрастиями, поэтому совершенно недопустимо игнорирование аксиологических параметров в исследованиях национальных и индивидуальных метафорик.

    3.3. Интерпретация метафор в лингводидактике и теории перевода

    Национальная обусловленность метафорик приводит к тому, что метафоры представляют собой сложнейший лингводидактический объект.

    Н. И. Жинкин [1967] выдвинул гипотезу о существовании универсально-предметного кода (УПК) — языка интеллекта, имеющего принципиально невербальную природу, языка схем, образов, отпечатков реальности (осязательных и обонятельных), кинетических импульсов и т. д. По мнению Н. И. Жинкина, движение от мысли к слову начинается с этого кода, а мысль существует в пределах возможностей данного кода. При вербализации мысль трансформируется, «обрастает» значениями единиц конкретного национального языка, но сам УПК «интернационален», а потому является предпосылкой к пониманию иноязычной речи, в том числе и ее метафорических составляющих. Интерпретация такой мысли, «обросшей» значениями конкретного национального языка, и становится предметом лингводидактики.

    Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров, согласно своей лингвострановедческой теории слова, вычленяют в структуре семемы лексическое понятие — «семантические доли, которые обеспечивают классификацию предмета», и лексический фон — «те (вместе взятые) непонятийные семантические доли, которые входят в семему, но не участвуют в опосредованной языком классифицирующей деятельности человека» [Верещагин, Костомаров, 1980, с. 25]. Исследователи объясняют механизм образования метафоры следующим образом: «метафора представляет собой перемещение определенных семантических долей из фоновой части слова в понятийную. Метафора — это на самом деле перенос, но не слова на явление, чуждое семантике этого слова, а сначала перенос фоновой семантической доли в понятийную часть слова, а лишь потом обычная номинация с включением "чужого" явления в объем нового понятия» [Там же, с. 301]. Именно поэтому обучение системе метафор — необыкновенно сложная задача, особенно если ее поставить перед представителем иной социокультурной общности, не пересекающейся с культурным ареалом носителей изучаемого языка. «В ходе исторического развития разные нации, воспринимая окружающую реальность в принципе одинаково, выделяют в одних и тех же предметах и явлениях разные признаки и поэтому объединяют их в разные группы, обозначая их разными словами. Так возникают разные системы понятий: "классификационные решетки" [Аверина, 1994], "ассоциативные тезаурусы" [Караулов, 1993], или типы ассоциатов, в нашей терминологии, причем "классификационная решетка" родного языка чрезвычайно "властна", и даже человеку, свободно владеющему иностранным языком, свойственно объединение представлений в группы, типичные для нации, к которой он принадлежит. "Классификационная решетка" формируется у носителя языка в течение всей его жизни подсознательно, следовательно, основной целью лингводидактики становится обеспечение условий формирования у обучающихся новой "классификационной решетки". Именно связь между сигнификатом и словом (ассоциация), существующая в сознании носителя языка, лежит в основе беспереводного владения языком, следовательно, средством формирования беспереводного владения языком является создание таких ассоциаций, в том числе и метафорических [Аверина, 1994, с. 8, 9].

    В последнее время результаты когнитивных исследований стали широко использоваться в лингводидактике — при обучении иностранным языкам, в теории перевода и т. п. Так, учитывается то, что, во-первых, когнитивные базы и когнитивные пространства (как индивидуальные, так и коллективные) актуализируются в пресуппозициях, т. е. в тех общих фондах знаний, общем опыте, общем тезаурусе, общих предварительных сведениях, которыми обладают коммуниканты; во-вторых, в зависимости от социальной и национальной принадлежности коммуникантов можно выделить моносоциумный межкультурный и межсоциумный межкультурный типы коммуникации, которые обязательно нужно принимать во внимание при обучении чужой метафорике. Существование лингводидактики полностью оправдывает то неметафорическое языковое моделирование, применение результатов которого на практике позволяет добиться абсолютного успеха при обучении языку  /8/. Перефразируя ставшее знаменитым рассуждение В. Куайна, скажем: познание слова состоит из двух частей, и первая заключается в ознакомлении с его звучанием и в способности воспроизвести его (это фонетическая часть, которая достигается путем наблюдения и имитации речевого поведения других людей), а другая часть, семантическая, заключается в познавании того, как использовать это слово, и эта часть, даже в парадигмальных случаях, оказывается более сложной, чем фонетическая, поскольку слово всегда относится к какому-либо наблюдаемому объекту и обучаемый должен не только узнать слово фонетически, услышав его от говорящего, но и «увидеть» объект, и в дополнение к этому, чтобы установить соответствие между словом и данным объектом, он должен «видеть», что говорящий также «видит» тот же самый объект.

    Соответственно, нужно стремиться к тождеству реакций на метафоры у ее автора и у того, кому она адресована [Nida, Taber, 1974]. В моносоциумной межкультурной коммуникации обнаруживается, что энциклопедические знания об объектах, событиях, личностях и т. д. объединяют носителей всех языков, но «представления, за этими знаниями стоящие, могут значительно разниться и провоцировать конфликты (например, Суворов — для русских и поляков, Бородино — для русских и французов, Чингисхан — для русских и монголов, Хиросима или Том Сойер — для русских или американцев)» [Красных, 2001, с. 167]. Соответственно, прономинации, образованные при помощи данных единиц (Суворов, Чингисхан, Том Сойер, Бородино, Хиросима), получат разные толкования в русском, французском, монгольском и т. д. узусах. Так, прономинация Дон Кихот в разных национальных сообществах декодируется по-разному: «для русских Дон Кихот — доблестный, бескорыстный, подчас наивный борец за справедливость, с возможной минимизацией данного набора, вплоть до одного дифференциального признака, например, в зависимости от контекста, может подразумеваться только бескорыстие. Для испанцев (точнее, каталонцев) Дон Кихот — человек не слишком большого ума, занимающийся ненужными вещами (данные О. М. Мунгаловой). Для шведов же или американцев Дон Кихот — человек, занятый бесполезным и бесплодным занятием» [Красных, 2002, с. 8990].

    В статье «Межкультурная призма перевода» Ж. Р. Ладмираль предлагает использовать для перевода метафор так называемую «теорему дихотомии», суть которой заключена в следующем (цит. по [Горшкова, 2000, с. 4344]). В переводческой практике часто складывается следующая ситуация: единица Х одного языка (ОЯ) не имеет точного эквивалента в другом языке (ДЯ), что можно отобразить формулой: Х(ОЯ) ® Y(ДЯ). Переводчик оказывается тогда перед «дихотомией выбора» переводческого эквивалента. Например, во французском языке высока частотность метафорического употребления слов fasciste для обозначения грубого и авторитарного стиля обращения и sovietique для характеристики настойчивого прессинга. Для их перевода в немецком языке можно было бы использовать эквивалент Fashist, а в русском, соответственно — советский, но это привело бы к «отягощению» смысла и возникновению нежелательных ассоциаций. Наиболее подходящим эквивалентом в немецком языке является Nazi, а в русском — давящий. Таким образом, метафорическое употребление нейтральной лексической единицы, ставшей привычной в устной речи французов, приобретает отрицательную коннотацию при таком переводе на немецкий или русский язык: Х(ОЯ) ® Y + (ДЯ). Подобное явление обозначается термином «паролизация». «Облегчение» смысла при переводе слова fasciste, например, как autoritar, позволяет определить всю конструкцию термином «периязык», по аналогии с «перифраза»: Х(ОЯ) ® Z(ДЯ).

    Вслед за Т. С. Борисовой, занимающейся изучением перевода христианских символов («вариантов символа») на церковнославянский язык [Борисова, 2001, с. 38, 39], мы предлагаем использовать термин «варианты метафоры» для обозначения близких, но не тождественных переводческих эквивалентов. Особая необходимость в них возникает при выборе метафор в межсоциумной межкультурной коммуникации, например при переводе сленговых, жаргонных и т. п. социолектных единиц на другой язык (ср., например, французские арготизмы agate, calote, carreau и др. как варианты русских арготических метафор, описывающих глаза).

    «Видеть» чужую метафорику — сложнейшая задача, а соотносить ее со своей метафорикой и обнаруживать пересекающиеся участки-эквиваленты — задача еще более сложная, так как до сих пор не существует полных национальных словарей лингвистических метафорик.

    Надо признать, что метафорические системы в толковых словарях национальных языков представлены непоследовательно. Описание метафор как реализаций идеальных моделей связано с объективными системными закономерностями в лексике, отражение которых неадекватно представлено в соответствующих словарных дефинициях прямых и вторичных номинаций. Последовательное применение результатов нашего структурно-семантического исследования в лексикографической практике могло бы способствовать унификации словарных толкований метафорических единиц и соответствующих номинативов.

    § 4. Лексикографический подход: «охота на ящерок»  /9/

    Исследовать метафору — все равно что ловить гибкую ящерку за хвост — поймать можно, но удержать нельзя.

    Р. И. Уфимцев, автор сайта «Искусство метафоры»
    (
    www.metaphor.narod.ru)

    Можно сказать, что словари отражают коллекции «хвостов ящерок», причем объемы этих коллекций и способы их описания в разных изданиях существенно различаются. Данная часть нашей работы посвящена рассмотрению языковых (узуальных) метафор в лексикографическом аспекте: нас интересовало, каким образом метафора как факт системы языка отражается в толковых словарях прошлого и настоящего. Традиционно проблема лексикографического описания языковых метафор поднимается каждый раз, когда речь заходит о словаре, составители которого ставят перед собой цель дать детальный анализ различных аспектов «жизни» слов.

    Метафора является чрезвычайно сложным лексикографическим объектом, поскольку, как уже отмечалось, метафоризация может мотивироваться не только внешним сходством денотатов / референтов, но и впечатлением от них, складывающимся у автора метафоры, а также всем его социокультурным опытом и общими системными законами организации словаря его языка. В свое время У. Вейнрейх предложил фиксировать в словарях семное ядро метафоризатора и метафоры [Weinreich, 1971, с. 31]. По мнению Ф. Растье, такое представление метафоры как лексикографического объекта неверно, и с этим нельзя не согласиться. Например, «признак ‘хитрый’ имеет действительно разный статус в fox (‘животное’) и fox (‘человек’), в которых представляет соответственно афферентным и ингерентным. Так, сочетание a stupid fox (‘глупая лиса’), которое вполне приемлемо в первом случае, кажется странным во втором… Значит, "хитрый" не входит в семное ядро, которое условно ограничивают ингерентными семами. Деривационная связь fox (‘животное’) и fox (‘человек’) характеризуется переходом признака "хитрый" из разряда афферентных в разряд ингерентных (помимо нейтрализации прочих сем)» [Растье, 2001, с. 49]. Характеризуя человека метафорой лиса, мы не имеем в виду, что он напоминает нам хищное рыжее млекопитающее семейства псовых, с узкой мордой, стоячими, заостренными ушами, длинным и пушистым хвостом и т. д., — ни один из этих признаков не актуализируется в значении зоохарактеристики. Что же тогда должно фиксироваться в словарном толковании метафоры? Очевидно, что не наши знания, а наши представления.

    4.1. Формирование традиции лексикографического описания метафор

    Теоретические и практические проблемы отражения метафор в современных академических словарях привлекали внимание многих исследователей, но само формирование традиции, связанное с описанием метафоры в словаре, как-то вышло из сферы интересов лексикографов. Мы решили обратиться к описанию языковой метафоры в следующих словарях: «Словаре церковнославянского и русского языка, составленном Вторым отделением  /10/ Императорской Академии наук» (1-е изд. — 1847 г., 2-е — 18671868 гг.), «Словаре русского языка, составленном Вторым отделением Академии наук» (под ред. Я. К. Грота, 18911895 гг.), в продолжении этого издания, начатом по плану А. А. Шахматова, но оставшемся незаконченным (выпуски томов выходили в 18971916, 1922,
    1926
    1929 гг.), в новом издании «Словаря русского языка», начатом в конце 1929 г. (под ред. Н. С. Державина, В. И. Чернышева, Л. В. Щербы и др.), в Малом академическом словаре под ред. А. П. Евгеньевой
    (3-е изд. 
    19851988 гг.), «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (1998 г.) и еще в некоторых лексикографических изданиях конца ХХ в. Кроме материалов этих словарей, мы использовали материалы «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля. Рассмотрим, как отражалась метафора в указанных лексикографических трудах, как строились словарные статьи и был ли сформирован метаязык описания языковой метафоры в каждом из этих словарей.

    В словаре 1847 г. словарная статья, описывающая субстантивную языковую метафору, строится следующим образом: после вокабулы даются грамматические пометы — форма родительного падежа, указываются принадлежность к определенной части речи и грамматический род. Система помет очень сложная и фактически никак не структурирована: «Стар.», «Обл.», «Геом.», «Астр.», «Церк.», «Въ просторhчiи» и др. Переносные значения вводятся при помощи знака «звездочка» (*)  /11/. Например:

    ЗАКАТЪ  /12/, =а, с. м. 1) Захождениiе небесныхъ свhтилъ подъ горизонтъ. Солнце на закатh. 2)*Въ просторhчiи: гуляка.

    ВhСЪ, =а, с. м. 1) Влеченiе тhлъ къ землh въ силу тяжести, соразмhрное ихъ массh, т. е. количеству вещества въ данномъ объемh; тяжесть. Вhсъ собственный. Вhсъ каждого тhла по отдельности, без сравненiя съ другими тhлами. Вhсъ уравнительный, сравнительный, относительный. 2) Отношенiе между вhсомъ одного или многихъ тhлъ, имhющихъ одинаковый объемъ. Вhсъ тhла, въ отношенiи къ вhсу воды, взятому за единицу <…>  /13/. 4)*Уваженiе. Онъ имhетъ большой вhсъ въ обществh.

    ВОДА, =ы, с. ж. 1) Жидкое и прозрачное вещество, превращающееся отъ стужи въ ледъ. Вода ключевая, рhчная, морская. Вода прhсная, соленая. 2)*Въ драгоцhнныхъ камняхъ: качество или степень внутренней чистоты и прозрачности. Алмазъ первой, лучшей воды <…>.

    При сравнении словарных статей данного словаря и словарей ХХ в. выявляется почти полное отсутствие в первом отражения уже существовавших в языке сложных семантических структур у большинства слов: многозначность — а ее наличие подтверждается многочисленными литературными контекстами того времени — в словаре почти не фиксируется, а следовательно, в него не включаются и многие метафоры. Ср.: АГАТЪ, =а, с. м. Минералъ, состоящий изъ нhсколькихъ разноцвhтных отличiй кварцовой породы. БЕЗЦВhТНОСТЬ, =и, с. ж. Качество безцвhтнаго. ЗАРЯ, =и, с. ж. 1) Свhтъ по захожденiи и предъ восхожденiем солнца, нhсколько времени на горизонтh видимый. Заря утренняя, вечерняя. 2) Ligusticum, растенiе. Уже имевшиеся в языке метафоры, возникшие на основе этих номинативных значений, в словаре не представлены. Для метафоролога это издание вряд ли может служить ценным источником.

    Толкование имеющихся метафорических значений чаще всего дается через синоним (КРОХА, =и, с. ж. 1) Мелкая часть чего-л.; Хлhбная кроха. 2)*Остатки. Жить старыми крохами); синонимический ряд (ВhТВЬ, =и, с. ж. 1) Отрасль дерева, выходящая изъ сука. 2)*Поколhнiе, отродье <…>), а также через развернутое описание, иногда с семантическим конкретизатором (см. выше ВОДА). Следует отметить, что в толкованиях метафорических значений субстантивов не используются типы толкований со словами подобный, подобно, прямо указывающие на генетическую принадлежность к метафоре. Ср. с толкованием прилагательного: МРАМОРНЫЙ <…>. 4)*Подобный въ каком нибудь отношенiи мрамора. Мраморная грудь. В статье МРАМОРЪ толкование хроматической метафоры мрамор груди, как и, например, агат глаз, не представлено, хотя эти метафоры часто встречались в литературных произведениях конца XVIII — середины XIX вв.

    В словаре В. И. Даля продолжается традиция введения толкования переносного значения после «звездочки», преимущественно синонимическим способом толкования, иногда — через синонимичную метафору, хотя толкование номинатива или метафоры через метафору, в принципе, не допустимо, но является чрезвычайно экономным средством описания.

    АДЪ м. адея, геена, тартаръ, тартарары, бездна, преисподняя, тьма кромешная, печь огненная; вят. хайло, пасть, зhвъ, горло, глотка // *Невыносимое житье, ссора в домh, крикъ, брань, драка, содомъ <…>.

    ГОРИЗОНТЪ м. окраина земной поверхности, вкругъ наблюдателя, гдh примыкает небо, небосклонъ, кругозоръ, небоземъ, небоскатъ, закатъ неба; <…> // *Кругъ понятiй человhка, предhлы того, что онъ можетъ обнять умственнымъ окомъ, по степени образованiя своего, познанiямъ и уму <…>.

    Описательный тип толкования метафорических значений (как, например, в статье ГОРИЗОНТЪ) у Даля встречается редко, нерегулярно используется и помета «звездочка» — она часто отсутствует, например: БАСНЬ или басня ж. <…> вымышленное происшествiе, выдумка, рассказъ для прикрасы, ради краснаго (баскаго) словца; иносказательное, поучительное повhствованiе, побасенка, побаска, притча, гдh принято выводить животныхъ и даже вещи словесными; ложь, празднословiе, пустословiе, вздорные слухи, вhсти <…>). Иногда в словарной статье толкуется только метафорическое значение, а прямое отсутствует, например: ВАРВАРСТВО ср. невhжество, грубость, небреженiе къ просвhщенiю.

    Словарь под ред. Я. К. Грота отличается от своих предшественников тем, что в толкованиях значений часто даются этимологические справки, иллюстрации к употреблению, в том числе и переносному:

    ДРАМА, ы, ж. (греч. d r a m a отъ гл. d r a n дhйствовать — дhло, дhйствiе, и за тhмъ представляемое на сценh).

    1. Родъ сценическаго произвhденiя.

    Вам насолить захочется друзьямъ?

    Пустите въ нихъ поэмой или драмой.

    Лерм. Сказка для дhтей.

    Довольно съ тобой, какъ искусный актеръ,

    Я *драму разыгрывалъ въ шутку.

    А. Толст. Изъ Гейне.

    2.*Реальное происшествiе сценическаго характера <…> судьба какъ-то всегда приводила меня къ развязкh чужихъ драмъ, какъ будто безъ меня никто не могъ бы ни умереть, ни притти въ отчаянiе (Герой н. вр.).

    *Семейная драма.

    Как видим, «звездочкой» предваряется переносное употребление как в толковании, так и в иллюстрациях. Заметим, что в этом примере, как и в некоторых других в этом словаре, иллюстрация метафорического употребления оказалась после толкования прямого значения.

    Богатейший иллюстративный материал содержится в дефинициях словаря А. А. Шахматова, важно то, что именно здесь метафора впервые вводится при помощи пометы «Переносно», которая используется достаточно регулярно. Более того, если в словаре Грота разные метафоры, образованные на основе одного и того же прямого ЛСВ, часто никак не толкуются или их описание дается через метафору, то в словаре Шахматова каждое метафорическое значение получает самостоятельное описание. Конечно, это намного увеличивает объем словарной статьи, но позволяет представить полную картину метафороупотреблений в языке данного периода. Приведем пример из этого уникального для метафоролога издания.

    ЗАКАТЪ, =а. М. 1. Дhйствiе по значенiю глаг. закатывать и закатываться (закатиться) // Закатъ солнца или мhсяца — захожденiе солнца или луны (мhсяца) за горизонтъ <…>. // Переносно: конецъ чего-нибудь. Онъ (Кульновский) пришелъ въ послhднiй разъ отдежурить на своемъ стулh и насладиться на немъ закатомъ своей службы при первомъ человhкh въ имперiи (Лажечн. Ледян. домъ). Жизнь твоя близится къ закату (Чеховъ Страшн. ночь) // Закатъ дней — конецъ жизни. Успокой на закатh дней одинокаго старца (Тург. Бригадиръ) <…> // Закатъ жизни — смерть. Есть что-то поэтическое въ этомъ рhшенiи семидесятилhтняго старца, который на закатh жизни <…> препоясался мечемъ и стал ратникомъ самой величавой изъ этихъ идей (Гран. Абб. Сугерiй).

    Особой системой составления словарных дефиниций, а, точнее, ее отсутствием в нашем понимании, характеризуется «Словарь русского языка» под ред. Н. С. Державина и др., но, как ни странно, именно отсутствие системы и определяет достоинство этого словаря, как и словаря В. И. Даля. В Словарь под ред. Державина и др. включен не просто богатый иллюстративный материал разговорной и литературной речи конца XVIII — начала ХХ в., а предпринята попытка проследить за функционированием одного и того же слова, как мы бы сейчас сказали, в совокупности всех его значений в текстах разной функционально-стилистической направленности. Кроме того, в этом словаре впервые предпринята попытка разграничения помет «Переносно» и «Образно», но в целом система помет нежесткая, и даже свободная, что создает неисчерпаемые возможности для демонстрации богатств языка: здесь не может быть и речи о «минимальном словаре» метаязыка, пометы оказываются, скорее, привязанными к иллюстрациям, а не наоборот, и во всем этом сказывается стремление составителей словаря описать каждое из значений слов, актуализировавшихся в предлагаемых контекстах.

    Фактически, со структурно-семантических позиций, любая словарная помета представляет собой экспликацию особой семантической области — такой группы таксем, в которой не должно быть полисемии. По мнению Г. Н. Скляревской, «описательное толкование — наиболее характерный тип дефиниции языковых метафор. Многословность его обусловлена дискретным характером семантики языковых метафор, нерасчлененностью признаков, их взаимным смешением и переплетением, что затрудняет их вычленение и обозначение» [Скляревская, 1988б, с. 12]. Поэтому словарная статья может «раздуваться» до огромных размеров, сам словарь при этом теряет свой строго лингвистический характер и становится в полном смысле историко-литературным памятником, который интересно читать и декодировать, как «потоки сознания» в романах М. Пруста или А. Белого. Словарный гипертекст приобретает особую эстетическую
    (не только информативную) ценность. «Казенная» сухость, присущая многим современным лексикографическим изданиям, в этом словаре отсутствует. Ср. примеры.

    АД, а, м. (Греч. ‘A i J h s ; ц.-сл. и др.-р. АДЪ; укр. ад; болг. адъ). 1. По религиозным воззрениям, место, где томятся души или мучаются тела умерших грешников. О мерзавец! Неслыханный мерзавец! Думаю, что душh   /14/ твоей и во адh мhста не будетъ (Сумар. Лихоимец). Латинцы, прiявшiе отчасти отъ Грековъ ученiе свое, также безсмертiе душъ, рай и адъ, признавали, яко свидhтельствуетъ сiе Виргилiй (Щербат. Соч. II, с. 335). (У египтян) душам грешников предстоит ад или долгое странствование из одного животного в другое до очищения и возврата в прежнее человеческое тело (Гран. Соч. II, 551). Лучше соглашусь живой провалиться в ад и достаться на завтрак чертям, нежели страдать на козенном коште (Белинск. Письма, I, 27). В аду, говорят, жарко (Гонч. Обыкн. ист., ч. 1, гл. 3) (I, 92). [Курослепов:] Дров будто много наготовлено и мурины. Для чего, говорю, дрова? Говорят: грешников поджаривать. Неужто-ж я в аде? (Остр. Горяч. сердце, д. 16, явл. 2). По христианскому представлению, упрочившемуся в средние века на западе, существовало три постоянных места пребывания для отживших: кроме рая и ада — еще и «лоно Авраамово» (Веселовск. Соч. т. IV, в. I, 352). Мыслить и «примыслить» люди могут себе всяческий ад, всяческих леших (Ленин. Матер. и эмпириокрит. гл. I, IV).

     

    И ты, насмешник смелый, <…>

    Чей в аде стих веселый

    Поэтов раздражал.

    (Пушк. Городок)

    Говорят, ему видение

    Все мерещилось в бреду,

    Видел света преставление,

    Видел грешников в аду.

    (Некр. Влас.)

    [Батрак:] Да что ты кичишься какими-то вилами!

    Твой глупый ад все равно, что мед нам.

    (Маяк. Мистерия-буфф, д. III (III, 166))

    <…> Как пережиток старых религиозных представлений употребляется в ряде выражений, в пословицах, поговорках, сравнениях, образно и переносно. Клясться небом и адом.

    Клянуся небом я и адом,

    Земной святыней и тобой.

    (Лерм. Демон, II)

    <…> В пословицах и поговорках. И в аду люди живут.

    <…> В сравнениях. Народ-то словно в аду кипит: шум, гам, песни бесовские (Остр. Не так живи, д. I, явл. 2). Крепка, как смерть, любовь, и жестока, как ад, ревность (Куприн. Суламифь V, 286). Образно. Этот переезд (из Херсона в Симферополь) был бы переходом из ада в рай, если бы не одно обстоятельство (Белинск. Письма, III, 156). Салютные выстрелы загремели со всех судов. Ах! Какой это был прелестный ад! (Марл. Фрегат Надежда, Письмо II (VII, 24)). Он живет в моральном аду, в аду на земле… прежде смерти (Писемск. Масоны, ч. III, гл. 3). (Без правды) вселенная представляет собой вместилище погубления и ад кромешный (Салт. Сказки, XXIII (VI, 176)). Она вытащила меня со дна ада, — сказал о ней (о юродивой) кто-то (Мережк. Не мир, но меч, 176) <…>.

    АЗБУКА, и, ж. Др.-русск. азбоукы; азбоука; болг. азбуке; чешск. аzbuka. 1. Общий комплекс букв любой письменности, расположенных в определенной последовательности <…>. 3. переносно. Основные начала, основа чего либо. Лекции суть не что иное, как азбука для дальнейших занятий. Арх. бр. (Тург. I, 296) <…>.

    Таким образом, вопрос об описании метафор в толковом словаре, хотя и не определен теоретически, но эмпирически, непосредственно в ходе лексикографической практики, решался, правда, часто непоследовательно. Мы постоянно сталкиваемся с нарушением «одной из основных лексикографических заповедей, согласно которой "подобное всегда и неизменно должно толковаться в словаре подобно"» [Морковкин, 1981, с. 160161]. В рассмотренных нами словарях не встречается каких-либо унифицированных определений, даже прямые наименования, принадлежащие одной ТГ, могут не иметь в своих дефинициях ни одного упоминания о «родстве» референтов, тем более сложно говорить об унификации словарных определений метафоры. Метаязык каждого словаря фактически не представляет собой завершенной системы: во-первых, используются взаимозаменяемые пометы, иногда нерегулярно, во-вторых, нет определенной организации словарных дефиниций. Словарная статья составляется стихийно, без учета опыта оформления аналогичных статей. Проблема метаязыка толкового словаря так и не решена до сих пор. По мнению Ю. Д. Апресяна, «ЛЗ слова обнаруживается в его толковании, которое представляет собой перевод слова на особый семантический язык» [Апресян, 1974, с. 69]. Определить же «небольшой набор элементарных неопределяемых значений — слов семантического языка» [Там же] — пока не удается, возможно, потому, что «словарь охватывает чрезвычайно разнородный эмпирический материал, который нередко не укладывается в прокрустово ложе теоретических установок» [Скляревская, 1988б, с. 5]. Следовательно, для того чтобы естественный язык был пригоден в качестве семантического метаязыка, он должен быть соответствующим образом упорядочен [Вежбицка, 2001].

    К настоящему времени уже сложилась достаточно прочная традиция описывать в толковых словарях грамматические формы, и мы, познакомившись, например, со вступительной статьей «Словаря русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой [МАС-3], можем представить, что в структуре словарной статьи показатели присущей глаголу категории лица будут выражены через окончания, а указание на род существительных будет даваться при помощи помет м., ж. или ср. Но информации о принадлежности слова к метафорической сфере в этом словаре нет  /15/. Например, из словарной статьи БРЕД мы узнаем грамматические свойства слова (сущ. м. р., в род. п. ед. ч. — бреда) и два прямых значения: БРЕД 1. Бессвязная, бессмысленная речь больного, находящегося в бессознательном состоянии <…>. 2. Разг. О чем-л. несуразном, бессмысленном. Другие утверждали, Что люди от наук Лишь только хуже стали: Что все ученье бред (И. Крылов. Водолазы). Очевидно, что второе значение возникло в результате метафорического переноса и может быть маркировано пометой перен., но составители МАС-3 предупреждают, что «если значение существительного связано определенным синтаксическим положением (в данном случае слово может выступать только в роли сказуемого, приложения, обращения), оно получает истолкование по определенной формуле: О (ком-л., чем-л.) <…>, которая указывает на то, что слово употребляется в качестве характеристики, какой-л. оценки и т. п.», а потому помета перен. в этих случаях не ставится [МАС-3, т. I, с. 8]. Безусловно, наиболее ярко и наиболее часто оценочные характеристики предмета или лица выступают именно в указанных синтаксических позициях, но могут выполнять и другие синтаксические функции, оставаясь при этом метафорами (Выключи, пожалуйста, телевизор. Этот бред мне надоел).

    Примеры удачных толкований представлены, например, в статьях нирвана и нищета:

    НИРВАНА, =ы, ж. Блаженное состояние покоя, достигаемое, согласно мистическому учению буддистов, путем полного отрешения от всего житейского. // перен. Книжн. Покой, блаженство. Не здесь ли истинное блаженство, завершение всякой философии! Степная нирвана, сладкое усыпление, во время которого снится только синее небо (Короленко, Нирвана).

    НИЩЕТА, =ы, ж. 1. Крайняя бедность, нужда. [Анна:] Жить с вами в нищете, холоде, в голоде тебе нельзя. (А. Островский, Не было гроша, да вдруг алтын). — Есть средство спасти его и нас от нищеты и позора (Чехов, Хористка) // перен.; чего или какая. Крайняя недостаточность, скудость
    чего-л. — Ведь есть еще умственный голод, нравственный голод, душевная нищета (Мамин-Сибиряк, Хлеб).

    Кроме того, слова, образованные на базе номинативных, а не образных метафор, семантически самостоятельны, но эта самостоятельность не отражается в толкованиях. «Сформировавшиеся на основе номинативной метафоры имена соотносятся с внеязыковой действительностью не через смыслы, их породившие, а непосредственно. Самостоятельность этих значений, семантическая независимость от производящих подтверждается не только компонентным анализом их семантической структуры, но и новыми словообразовательными возможностями старой формы, например, морж ® моржевать ® моржеваться ® моржевание… Сугубо номинативная функция семантических дериватов, их номинативная независимость передаются на письме отсутствием кавычек, характерных для метафорически употребляемых слов, а также для слов, выступающих в необычных переносных значениях… Образность, выразительность подобных слов определяется отнюдь не метафоричностью их значений, а метафоричностью способа номинации, которая еще живет в не стершейся в сознании говорящего внутренней форме» [Чернейко, 1997, с. 227].

    Легко можно допустить, что такие названия «обиталищ животных» [Харченко, 1985, с. 11], как конюшня и конура, используемые для наименования человеческого жилья, должны обладать одинаковой интенсивностью оценки и одинаковыми синтаксическими функциями, а следовательно, и описываться в словаре по предложенной выше формуле. Тем не менее, их дефиниции составлены по-разному:

    КОНЮШНЯ, =и, ж. Помещение для содержания лошадей <…> // Разг. неодобр. Об очень грязном помещении <…>;

    КОНУРА, =ы, ж. 1. Будка для собаки <…> 2. перен.; обычно чья или какая. Разг. Тесное, темное, грязное помещение, жилье <…>.

    Другим примером неодинаковой оформленности метафор, возникших в результате тождественных типов переносов, могут служить дефиниции уже обсуждавшихся в этой работе зоовокализмов, используемых для характеристики особой манеры человеческой речи (например, блеянье, лай, чириканье, шипение, ржание и т. п.). Ср. статьи кряканье и кудахтанье:

    КРЯКАНЬЕ, =я, ср. 1. Крик утки, похожий на звуки «кря-кря». Из камышей с кряканьем вылетают утки (Арамилев, В лесах Урала). 2. Разг. Отрывистые горловые звуки, издаваемые человеком (обычно при выражении удовлетворения, удовольствия или досады, возмущения и т. п.). Евгению Алексеевну больше всего отталкивало его неудержимое стремление острить, сопровождая остроты особого значения кряканьем и смешком (Макаренко, Книга для родителей).

    КУДАХТАНЬЕ, =я, ср. Громкий крик курицы, когда она снесет яйцо или когда она испугана, встревожена чем-л. <…>, КУДАХТАТЬ <…> 1. Издавать кудахтанье <…> 2. перен. Разг. Взволнованно и суетливо говорить, разговаривать. — Вот не ожидал! Вот не думал! — кудахтал Шапкин (Чехов. Старость). — Ай, матушка! — суетясь, точно испуганная курица, кудахтала Наталья: — Куда ему бегать? Как это можно! (Горький, Жизнь Матвея Кожемякина).

    Как видно из всех приведенных выше примеров, особую роль в толковании метафорического значения играет контекст. Большой вклад в организацию и систематизацию требований к иллюстративным рядам в лексикографических описаниях языковых метафор внесла Г. Н. Скляревская [1988б; 1996; и др.], впоследствии применившая свои теоретические построения  /16/ на практике при составлении «Толкового словаря русского языка конца ХХ в. Языковые изменения» [1998] — прекрасно иллюстрированного и ценнейшего для метафоролога издания  /17/, например:

    ВАКУУМ, а, м. Перен. Публ.

    1. чего, какой. Отсутствие или недостаточность кого-, чего-л. нужного, важного, обязательного. Идейный, идеологический, духовный, информационный в. В. профессионалов в психотерапии. ВАЗ заполнил автомобильный в. Ð Людской в. в Сибири. Товарный, рыбный в. &  Д. Андреев пишет о том, что образовался гигантский вакуум духовности, который не в силах заполнить гипертрофированная (авторское выражение) наука. Огонек, 1991, 34.

    2. Пустота (после утраты чего-л.). После войны в мире образовался своеобразный силовой вакуум, который и заполнили СССР и США. Век ХХ, 1989, 12. Во многих областях нашей жизни образовался правовой вакуум. Заполнить его — задача частного сыска. ЧД, 1991, 1. Горбачев уходит именно потому, что за его спиной стоит Ельцин. Ельцину же «в случае чего» уходить будет некуда — за ним политический вакуум. Огонек, 1992, 1. D В вакууме (быть, находиться, оказаться) (в одиночестве, в изоляции, без друзей, без близких, единомышленников). В правительстве Гайдар был в вакууме. &  Человек может находиться в изоляции, в вакууме, и совершенно не обязательно, чтобы были люди, которые бы наблюдали за ним и контролировали его. З-С, 1990, 2. Здесь, когда я приехал, я оказался в вакууме. ЧП, 15.10.90.

    ПРАВЕДНИК, а, м. Перен. Тот, кто во всем следует нормам нравственности, не совершает зла; противоп. грешник. Он [Сахаров] не только вел жизнь святого, блаженного праведника, он много думал об основах подобной жизни. З-С, 1990, 2. Народ в прозе Абрамова очень разный: на страницах практически каждого произведения мы встретим и праведника, и Иуду. Огонек, 1991, 42.

    — См.: Святой2.

    — Ср. Ож-89: 1. У верующих: человек, который живет праведной жизнью, не имеет грехов. 2. Человек, ни в чем не погрешивший против правил нравственности (ирон.); МАС-2: 1. Человек, живущий согласно заповедям, моральным предписаниям какой-л. религии. 2. перен. Обычно ирон. Тот, кто в своих действиях руководствуется принципами справедливости, честности, не нарушает правил нравственности; Ушак.: книжн. устар.

    Под контекстом Г. Н. Скляревская, вслед за Н. Ю. Шведовой [1982], понимает «ближайшее словесное окружение лексической единицы (в тексте или спонтанной речи), которое может быть истолковано как среда, наглядно показывающая соответствие слова (конкретного ЛСВ лексемы, в нашем понимании. — О. Л.) одному акту мысли. Вычленяя, делая очевидным соответствие значения слова одному акту мысли, контекст, по существу, определяет всю лексикографическую деятельность» [Скляревская, 1996, с. 132]. Существуют разные контекстные типологии. Исследователи выделяют «широкий» контекст («предложение, которое не только дает возможность отнести слово к определенному семантическому классу, но и способствует раскрытию его семантики» [Там же, с. 133]) и «узкий» («словосочетание (в словарной практике обычно речение), идентифицирующее семантику определяемого слова (вода льется, песня льется, прозрачное стекло, прозрачный голос и т. п.»), «тот «указательный минимум», который достаточен для отнесения слова к определенному семантическому классу» [Там же]); однако иллюстрирование метафорической лексики имеет свою специфику, и в лексикологической и лексикографической практике выделяются следующие типы контекстов.

    1. Формальный, или фиксирующий, контекст не содержит компонентов, несущих информацию о семантике языковой метафоры, метафорическое значение не поддержано семантическим партнерством (синонимом, антонимом, словом того же семантического поля и т. п.): У Леонова свой выстраданный годами неустанного труда катехизис писательства  /18/ (см. статью Катехизис).

    2. Содержательный контекст не только фиксирует языковую метафору, но и включает компоненты, способствующие раскрытию ее семантики; это всегда цитата.

    2а. Содержательный лингвистический контекст включает в себя языковые компоненты, способствующие раскрытию семантики языковой метафоры и непосредственно определяющие ее контекстную позицию, соответственно, выделяют следующие типы контекстов: 1) дефиниционный (Военный строитель, полтора года отслужившийдед», то есть), «нарушил распорядок дня», поскольку знал — молодой (первого периода службы солдат) не посмеет ослушаться. Муратов Д. Служить бы рад; Национальный вопрос может возникнуть только в социально больном обществе, где у людей отсутствует внутренняя культура и человеколюбие. АиФ, 1991, 1; По центральному телевидению показали документальные кадры: герои Чернобыля … уничтожают «грязную», то есть облученную одежду. Они ее сжигали, бросая в костер! НиЖ, 1991, 7); 2) синонимический (Он, конечно, возлагал на меня определенные надежды — думал сделать послушной, декоративной, «карманной фигурой». Огонек, 1992, 12–13); 3) антонимический (Его, как деятеля, нельзя не уважать… Это гигант по отношению к остальным пигмеям нашей журналистики. П. Быков. Силуэты далекого прошлого); 4) синонимо-антонимический ([Смирнов:] — Вот это я понимаю! настоящая женщина! Не кислятина, не размазня, а огонь, порох, ракета! А. Чехов. Медведь); 5) полевой (Воспоминания нахлынули на нее, она потонула в них. И. Тургенев. Накануне; Эта реплика создает впечатление беспредельности жизненного потока — жизнь продолжает свое однообразное течениеГ. Товстоногов. Зеркало сцены); 6) гнездовой (Неизвестно, кто больше потерял от ремесленного перенесения спектаклей театра на экран — театр или кино. Думаю, что больше всего потеряли зрители. Но ремесленники не пример. Г. Товстоногов. Зеркало сцены); 7) звукоизобразительный ( Мм…, недоверчиво промычал Терентий. М. Горький. Трое).

    2б. Экстралингвистический контекст либо содержит описание ситуации, провоцирующей выбор той или иной языковой метафоры, либо отражает коллективные представления о предмете речи: Если какой-нибудь несдержанный гражданин, наскучившись сериалами, потянется митинговать, бредить далекими походами или тосковать по державному величию, вряд ли следует немедленно объявлять его люмпеном, маргиналом и бунтовщиком — он, как умеет, пытается лишь осуществить свое право на осмысленное бытие. МН, 22.05.94—29.05.94. (подробнее см. [Скляревская, 1996, с. 134140]).

    Степень информативной ценности различных контекстов разная: контекст может быть информативным, слабоинформативным и вообще неинформативным (например, фиксирующий контекст), т. е. не позволяющим раскрыть семантическое наполнение ЛСВ [Лукьянова, 1986], поэтому отбор контекстов для словарных иллюстративных рядов — задача чрезвычайно сложная.

    В целом, мы не можем говорить о том, что традиция отражения языковой метафоры в толковом словаре сформировалась окончательно. Конечно, за всю историю лексикографической практики был накоплен большой опыт в этом отношении, «основная лексикографическая заповедь» в современных словарях, особенно в толковых, составленных в конце прошлого столетия, нарушается все реже и реже, но все-таки вопрос об исчерпывающем системном словарном описании метафорического значения пока остается открытым. Среди успешных попыток системного представления метафорического материала в словарях — лексикографические труды E. Sommer, D. Weiss [1996], О. И. Блиновой, С. Э. Мартыновой, Е. А. Юриной [1997], Н. А. Кожевниковой, З. Ю. Петровой [2000].

    4.2. Концепция толкового Словаря метафор

    Обратим внимание на то, что практически все толковые словари адресованы носителям языка, которые быстро реконструируют в сознании недостающую информацию о метафоризаторах и, чаще всего, легко декодируют метафоры. Для неносителей языка мотивированность метафорообразования может оставаться неясной. Например, для финских слушателей курсов РКИ, плохо знавших российскую действительность, было не совсем понятным, почему русские используют метафоры конюшня, конура для характеристики ‘очень грязных’ помещений. Толкования метафоризаторов в словарях не давали достаточных оснований такому использованию данных единиц. В специальных толковых словарях русского языка, предназначенных для учащихся национальных школ или для иностранных студентов (см., например, «Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ» под ред. М. И. Махмутова, А. В. Текучева, Н. М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982, «Краткий толковый словарь русского языка для иностранцев» под ред. В. В. Розановой. М.: Русский язык, 1978), метафорический материал чаще всего не описывается.

    Логический анализ метафорообразования, позволивший рассматривать метафору как особую энтимему, показывает необходимость выявления инвариантных признаков тех сопоставляемых понятий, которые в языке описываются метафоризатором и метафорой. Мы считаем, что в толковом словаре метафор дефиниции метафоризаторов должны как-то отмечать мотивирующий перенос наименования признак/признаки (см. [Васильева 1979, с. 6; Алешина, 1991]). В свою очередь, в дефиниции метафорического ЛСВ должно присутствовать указание на сходство называемого референта с тем объектом, наименование которого стало теперь «принадлежностью» иной реалии); метафорические омонимы должны получать специальное толкование. Другими словами, при лексикографическом описании метафор следует принимать во внимание результаты структурно-семантического анализа и метафоризаторов, и метафор.

    Специальные словари метафоризаторов и метафор должны содержать о них исчерпывающую информацию. Поэтому в них не может даваться информация так, как в некоторых случаях предлагается в «Толковом словаре русского языка конца ХХ столетия. Языковые изменения» под ред. Г. Н. Скляревской [1998, с. 19], когда его составители говорят об общеизвестности прямого значения.

    Поскольку к словарю метафор читатель обращается в случае затруднения в их декодировании с желанием уточнить уже имеющиеся данные, дефиниции метафор и все иллюстрации должны предварять толкования метафоризаторов. Ниже мы предлагаем образцы структур словарных статей в специальном словаре метафор. Отметим, что данные структуры могут применяться только в описании субстантивных метафор, кроме того, мы не даем здесь перечня возможных стилистических и функциональных помет, конкретизаторов (эта система прекрасно разработана Г. Н. Скляревской и ее коллегами, представлена ими в словаре [1998] и может быть использована в специальном толковом словаре метафор), а также эмоционально-оценочных помет, отражающих коннотативное содержание метафор (список этих помет — неодобр., осуд., презрит., пренебр., бран., одобр., восхищ., ирон., шутл. — приведен, например, в [Юрина, 1994, с. 16]).

     

    4.2.1. Принципы организации и структура словарной статьи
    метафоры в специальном словаре метафор

    Метафоризатор и метафора помещаются в одной статье, причем в вокабулу выносится метафора  /19/.

    1. Все метафорические омонимы, мотивированные одним метафоризатором, описываются в границах единой словарной статьи.

    2. Метафорические омонимы, являющиеся реализациями разных моделей, описываются в рамках одной словарной статьи как самостоятельные ЛСВ.

    3. Символическое функционирование метафоры в современном узусе отмечается знаком (S).

    4. Описание метафоризаторов и метафор сопровождается минимальными грамматическими сведениями (указываются грамматический род, окончание родительного падежа; если при склонении существительного изменяется ударение, то приводятся окончания или полная словоформа имени; если метафора или метафоризатор не имеют форм множественного числа или используются только/преимущественно в форме множественного числа, то после вокабулы даются специальные указания).

    5. При каждом метафорическом ЛСВ, описываемом в рамках одной словарной статьи, даются либо формальное толкование, либо лексический дублет, либо развернутое толкование, либо отсылка. Синонимические толкования даются через лексический дублет с графическим знаком «=».

    6. Толкования метафор и метафоризаторов могут содержать а) синонимические уточнения, б) антонимические уточнения и в) энциклопедические сведения, если это необходимо для декодирования метафор. Синонимические уточнения даются после знака точки с запятой «;», антонимические — после того же знака с пометой «антоним.», энциклопедические сведения предваряются знаком «☼».

    7. Толкование метафор через метафоры нежелательно  /20/, однако если антонимичные (рай на душе, ад в душе) и синонимичные (рай на душе, благодать на душе и т. п.) метафоры являются реализациями одной и той же модели, они включаются в словарную статью для уточнения толкования.

    8. Иллюстрации даются после толкований в виде речений и/или цитат и предваряются знаком «◘»; иллюстрациям, содержащим фразеологизмы, паремии, предшествует знак «●».

    4.2.2. Применение результатов семантического моделирования
    в лексикографическом описании метафор

    Приведем примеры составленных нами толкований ставших конфессиональными символами номинаций рай и ад и соответствующих общеупотребительных и социолектных метафор: летом на природе рай, вулкан превратил остров в территорию ада и т. п. — {ФизЯв 
    ФизЯв/РецРеалСп}; рай на душе, жизнь в моральном аду, ад в душе — {ФизЯв ПсЯв/РеалСп}; жизнь в городе кажется адом, ад сражения, рай для ученых, рай для преступников — {ФизЯв
    СоцЯв/РеалСп} и т. д. Сами единицы рай и ад являются экспликациями единого дуалистического концепта «Тот свет», противопоставленного, в свою очередь, концепту «Этот свет». Этим объясняется некоторый параллелизм в организации семантических структур соответствующих номинаций.

    В толкованиях используются только узуальные (общеупотребительные и социолектные) метафоры. Наблюдения над окказиональным материалом показывают не просто параллелизм, а сближение семантических структур метафор ад и рай, отражающее «карнавальное», игровое, «амбивалентное» отношение многих современных носителей языка к конфессиональным понятиям. Ср. метафорические, иронические, оксюморонные контексты и многочисленные, чаще всего переводные, названия иностранных видеофильмов, компьютерных игр, парадоксальные заглавия художественных и публицистических произведений, созданные на основе прецедентных единиц или сами формирующие прецедентные единицы: «Все псы попадают в рай», «Все медиахудожники попадают в рай», «Все киберпанки попадают в рай», «Падение в рай», «Восставшие из рая», «Заброшенный рай», «Грязный рай», «Как пройти в рай?», «Пароль для прохода в рай», «Где записаться в рай?», «Покорение рая», «Завоевывание рая», «Загнанные в рай», «Дьявольский рай», «Исчадие рая», «Ад в поднебесье», «Обретенный ад», «Манящая бездна ада», «Искушение адом», «Забить стрелку в аду», «День открытых дверей в аду», «Обретенный ад» и др. Для создания комического эффекта наблюдается регулярное обновление паремиологических единиц с компонентами рай и ад (например, Рад бы в рай, да реаниматоры не пускают). Чаще всего метафоризируется номинация рай, и именно на ее основе в языке создается огромное количество метафорических омонимов. Косвенно этому способствует и неоднозначность межконфессиональных интерпретаций понятий «ад» и «рай». Ср.: «Ни один мыслящий христианин, конечно, не верит в атеистическую карикатуру рая в облаках, хотя и есть некоторые наивные протестанты, которые готовы поместить небо на дальней галактике или в созвездии; все видимое творение пало и испорчено, и в нем нигде нет места для невидимого Божия неба, которое является реальностью духовной, а не материальной. Но многие христиане, чтобы избежать насмешек неверующих и не впасть в материализм, бросились в другую крайность и объявили, что "небо нигде не находится". Среди римо-католиков и протестантов имеются изощренные апологи, утверждающие, что небо — это состояние, а не место, что "вверху" — это только метафора, что Вознесение Христово (Лк. 24, 5051; Деян. 11, 911) не было на самом деле "вознесением", а только изменением состояния. В результате таких апологий небо и ад стали весьма расплывчатыми и неопределенными понятиями, и чувство их реальности начинает исчезать с губительными последствиями для христианской жизни, потому что это именно та реальность, к которой направлена вся наша земная жизнь» [о. Серафим Роуз, 2001, с. 144]. Многочисленные контексты подтверждают это мнение. Приведем примеры статей.

    РАЙ, рая, о рае, в раю; м. мн. нет. I. О социальных реалиях. 1. О благоприятных экономических условиях; антоним. ад. ◘ Россия — инвестиционный р. Налоговый р. 2. О месте, производственная деятельность или пребывание в котором обеспечивают доход или сохранность денег; антоним. ад. ◘ Американский р. Северный р. Аргентина — экономический р. только в сравнении с Украиной. Р. для пожилых <о супермаркете с рядом скидок и бесплатных для пенсионеров услуг>. Арбат — р. для художников. 3. Ирон. Об общественном строе. ◘ Не загоняйте нас в р. социализма. Фашистский р. Цивилизация американского среднего класса — мещанский р.Красный р. — голодный край. 4. О производственных и торговых фирмах узкой специализации. ◘ Керамический р. Компьютерный р. Мобильный р. Лимузинный р. Паркетный р. Башмачный р. Мебельный магазин «Жизнь в р.». 5. О специальных магазинах с большим ассортиментом товаров. ◘ Продовольственный р. Сладкий р. Пивной р. Кофейный р. Колбасный р. Р. для интернетчиков. 6. О месте с благоприятным отношением к людям и другим живым существам; антоним. ад. ◘ Венеция — р. для пешеходов. Германия — р. для инвалидов. Р. для ученых. Шведская тюрьма — р. для преступников. Мальчишеский р. Женский р. Собачий р. Кошачий р. Змеиный р. 7.  О красивом сооружении. Подземный р. пролетариата <о московском метрополитене>. Искусственный р. аквапарка. Рукотворный р. 9. Ирон. О привлекательном для маргиналов месте. ◘ Препятствие в р. <о квартирной сигнализации, препятствующей совершению кражи со взломом>. Врата р. <о дверях в пивную>. Р. для подонков <о злачном месте, притоне, месте сбыта краденого>. 10. Ирон. О тюрьме, лагере. ◘ Блатной р. Дорога в тюремный р. Лагерный р. Стражи р. <охранники>. ● Попасть в рай. Угол. Быть осужденным, отбывать наказание за содержание притона воров, наркоманов. 11. О месте, в котором специально собираются и благоприятно себя чувствуют люди определенных увлечений, наклонностей. ◘ Хакерский р. Танцевальный р. Рыболовный р. Шутовской р. Р. для гурманов. 12. Ирон. О местах, в которых комфортно себя чувствуют люди с нетрадиционной сексуальной ориентацией. ◘ Р. горячих лесбиянок. Р. геев. Интим-агентство «Потерянный р.». Р. для бисексуалов. II. О физических условиях.
    1. О необыкновенно красивом месте, в котором всего в изобилии, где можно счастливо и безмятежно жить. ◘ Сейшелы — кусочек р. Рай земной.
    2. О привлекательном своеобразной красотой месте. ◘ Лунный р. Р. Сахары. 3. О месте, благоприятном для выращивания определенных культур. ◘ Кофейный р. Бразилии. Оливковый р. — Тунис. 4. О месте с благоприятными климатическими условиями для отдыха; Эдем (Едем), Элизиум (Елизиум), Елисейские поля, парадиз. ◘ Дивноморск — р. для подводников. Сицилия — это р. Бегство в рай. Мальдивы — потерянный р. Доминикана — отдых в р. Гагра — наш р. Летом на природе р. 5. О месте, благоприятном для проживания определенных биологических видов; антоним. ад
    . ◘ Р. для тараканов. Р. для микробов. III. О психических состояниях. 1. Об умиротворенном, радостном состоянии души. = Душевная благодать; антоним. ад. ◘ Р. русской души. Пребывать в р. заблуждений. Р. на душе. 2. О взаимоотношениях между людьми; антоним. ад. ◘ Ваши отношения — р. или ад?С милым рай и в шалаше. Дорога в рай. Арм. Ирон. Отбой. 3. Нарк. О состоянии кокаиниста. IV. О Пресвятой Богородице. (S). ● Рай пищный. Рай, обильный пищею. Радуйся, Раю пищный (1-го гл. Богор. 1-го кан.
    7-я п.).
     1. Самое высокое место, известное человеку; антоним. ад, преисподняя. ◘ Несомненно, что небо — это место, и оно выше любой точки на земле, а ад находится внизу, во внутренности земли; но люди не могут видеть эти места и их обитателей, пока не откроются их духовные очи… Эти места находятся вне координат нашей пространственно-временной системы (О. Серафим Роуз. Душа после смерти). 2. Необыкновенно красивое, охраняемое ангелом с огненным мечом (по другим сведениям, херувимом, Св. Петром) иерархически устроенное место пребывания Бога, других ангелов, а также счастливых душ верующих после телесной смерти. = Небо, небесные круги, небесная твердь, небесный свод, небеса, небесный Иерусалим; антоним. ад, пекло, преисподняя, геенна. ◘ Я был поднят двумя ангелами и отнесен на высочайшую вершину неба. Меня несли до тех пор, пока под моими стопами не оказались не только эта жалкая земля, но были также Солнце и Луна, облака и звезды. Затем меня провели через ворота, которые сияли ярче Солнца, и ввели в здание, где все полы блестели золотом и серебром. Свет тот описать невозможно. Место это было наполнено множеством людей — не мужчин, но и не женщин… Над этим местом висело облака ярче всякого света…, из облака изшел голос, подобный голосу вод многих (Св. Григорий Турский. История франков). Монах из Уэнлока увидел также место дивной красоты, где множество очень красивых людей наслаждались небывалым счастьем, и они позвали его разделить с ними это счастье, если ему позволят. И от дыхания ликующих вместе блаженных душ до него донеслось дивной сладости благоухание. Святые Ангелы сказали ему, что это преславный рай Божий… он увидел великолепные сияющие стены удивительной длины и необычайной высоты. И святые Ангелы сказали: «Это тот святой и славный град, небесный Иерусалим, где души святых пребывают в радости во веки». Он сказал, что эти души и стены этого славного города… были такой ослепительной яркости, что его глаза никак не могли взирать на них (Письма Св. Бонифация). ● И рад бы в рай, да грехи не пускают. 3. Небесный сад с прекрасными деревьями и поющими птицами. Я видел себя в прекрасном и дивном рае… умом и сердцем удивлялся я несказанной прелести рая Божия и услаждался, ходя по нему. Там находилось множество садов, наполненных высокими деревьями, которые, колыхаясь высокими вершинами, веселили мои очи, и от ветвей их исходило великое благоухание… сих деревьев нельзя уподобить по красоте ни единому земному дереву… В тех садах были бесчисленные птицы с золотыми, белоснежными и разноцветными крыльями. Они сидели на ветвях райских деревьев и так прекрасно пели, что от сладкозвучного их пения я не помнил себя (Никифор. Житие Св. Андрея Христа ради юродивого). 4. Прекрасный насажденный Богом земной сад, из которого навеки были изгнаны прародители Адам и Ева после грехопадения и который был проклят Богом (S). = Эдем (Едем), Элизиум (Елизиум), Елисейские поля, парадиз. И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке; и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла (Быт. 19, 89).

    АД, ада, об аде, в аду; м. мн. нет. I. О социальных реалиях.
    1. О крайне неблагоприятных экономических условиях; антоним. рай
    . ◘ Эпоха дефицита в СССР — экономический а. А. Великой депрессии. 2. О финансовом крахе; антоним. рай. ◘ А. «черного вторника». 3. О жизни при определенном общественном строе; антоним. рай. ◘ А. капитализма. Социалистический а. А. Третьего Рейха. Не жизнь была, а сплошной а. <об эпохе постсоветской перестройки в России> 6. О месте с крайне неблагоприятным отношением к людям и другим живым существам; преисподняя; антоним. рай. ◘ А. очереди. Бюрократический а. А. бродячей жизни. Двое суток а. для зрителей модного мюзикла. 7.  О жизни в тюрьме, лагере. ◘ Лагерный а. А. на земле <о тюрьме>. Двое суток в аду КПЗ. Автор <В. Шаламов> преодолел искушение считать себя победителем а. <лагерной жизни>, который он прошел. 11. О тяжелых военных действиях. ◘ А. наступления. А. войны. А. бомбежек. II. О физических условиях. 1. О пустынном, непригодном для существования месте. ◘ А. пустыни. Ледяной а. Вулкан превратил остров в территорию а. 2. Об очень жарком, душном или задымленном месте; = пекло, геенна. ◘ А. духоты. А. пожара. 3.  О тяжелых физических испытаниях. Муки а. Ад кромешный. III. О психических состояниях. 1. О нравственных страданиях; антоним. рай. ◘ А. в душе. Носить в себе а. Шура вернулся из наркотического а. Жизнь в моральном а.
    Ад кромешный. Окунуться в словесный а. <о брани> 2. О взаимоотношениях между людьми; антоним. рай. ◘ Ваши отношения — рай или а.? А. семейной жизни. IV. Об отвлеченных понятиях. О сложной научной системе. ◘ Добро пожаловать в а. цифровых технологий. Познать все круги а. философской науки. 1. Место под землей, где обитают злые духи, доставляющие невыносимые душевные и телесные муки умершим грешникам; = преисподняя, геенна; антоним. рай. Злые духи, взяв меня, начали бить и свели затем вниз; земля расступилась, и я, будучи веден узкими ходами через тесные и смрадные скважины, сошел до самой глубины темниц адовых, где во тьме вечной заключены души грешников, где нет жизни людям, а одна вечная мука, неутешный плач и несказанный скрежет зубов. Там всегда раздается отчаянный крик: «Горе, горе нам! Увы, увы!» И невозможно передать всех тамошних страданий, нельзя пересказать всех мук и болезней, которые я видел (Жития святых, 28 марта). 2. Место вечной тьмы, огня, зловония и богооставленности. Часто перед нами внезапно возникали клубы тусклого пламени, поднимающегося как бы из огромной ямы и вновь туда спадающего… По мере того как языки пламени разрастались, они наполнялись человеческими душами, которые, подобно искрам, разлетающимся с дымом, то оказывались иногда высоко в воздухе, то падали обратно в глубину по мере уменьшения огненных паров. Более того, неописуемое зловоние изливалось с этими парами и заполняло все это мрачное место. (Беда Достопочтенный. История английской Церкви и народа). 3. Гроб, могила (S). ◘ И живот мой аду приближися <и жизнь моя близка к могиле — смерти>. Во аде же кто исповестся Тебе <во гробе кто будет славить Тебя?>.

    Таким образом, в дефиниции прямого ЛСВ должен быть как-то отмечен мотивирующий перенос наименования признак (см. [Васильева, 1979, с. 6] и § 1 данной главы). В свою очередь, в дефиниции метафорического ЛСВ должно присутствовать указание на сходство называемого референта с тем объектом, наименование которого стало теперь «принадлежностью» иной реалии. Другими словами, при лексикографическом описании метафор следует принимать во внимание результаты их структурно-семантического анализа.

    § 5. Перспективы и задачи лингвометафорологии:
    вместо выводов

    Год за годом все то же:
    Обезьяна толпу потешает
    В маске обезьяны.

    Басё

    Обезьяна в маске обезьяны, толпа в маске обезьяны и т. п. тропеические загадки доказывают своим существованием бездонность и субъективизм интерпретационных толкований метафор, и наши стремления навести таксономический порядок среди метафор хотя бы через структурно-семантическое моделирование представляют собой лишь первую ступень познания выбранного объекта. В этой главе мы попытались представить наиболее важные, на наш взгляд, подходы к лингвистическому описанию метафоры и убедились, что внимательное отношение к ней порождает больше вопросов, чем ответов. Мы не ставили перед собой задачу дать читателю представление обо всех лингвистических таксономических описаниях метафорических объектов — этому посвящены специальные исследования У. Эко, Н. Д. Арутюновой, Г. Н. Скляревской, В. К. Харченко, В. П. Москвина, С. А. Хахаловой и др. Лингвистическая метафорология, реализующая системный подход к метафорике, добилась определенных успехов в раскрытии тайн когнитивных механизмов метафорообразования, в выявлении причин метафорической языковой девиации, в определении наиболее существенных для некоторых национальных языков моделей узуальной метафоризации (хотя бы в конкретных частеречных границах), а также в интерпретации феномена метафорообразования и его речевых экспликаций в широком дискурсном пространстве. Как лексикографический объект метафора прошла первые испытания системных толкований.

    Но очень многое предстоит еще сделать, и среди первоочередных задач лингвометафорологии нам хотелось бы выделить следующие: 1) дальнейшую унификацию всех компонентов лингвометафорологических терминосистем; 2) проведение системных исследований индивидуальных языковых метафорик: на материале как живых языков с богатой книжно-письменной традицией и развитыми функционально-стилевыми подсистемами, так и младописьменных языков с диффузными функционально-стилистическими характеристиками, а также на материале мертвых языков, зафиксированных на широком пространстве текстов, с целью последующего выявления корпуса наиболее актуальных моделей метафоризации и их сопоставительного описания; 3) сопоставительное описание метафорик социолектов, включая и гендерные подсистемы; 4) детальное описание условий метафорической языковой девиации не только на логико-семантическом, но и на коммуникативно-прагматическом уровне с сопутствующим определением национальной специфики и наднациональной инвариантности; 5) определение национальной специфики организации метафорического дискурса на материале мертвых и живых языков разной типологической общности, носители которых являются / являлись представителями непересекающихся типов культур; 6) детальное лингвоаксиологическое исследование всех компонентов частных национальных языковых метафорик, базирующееся, например, на анализе концептов, нашедших свое выражение в таблицах категорий этики (идеал, добро, зло, справедливость, долг, совесть, свобода, необходимость, жизнь, смерть, польза, успех, счастье, добродетель, удовольствие, порок, человечность, закон, грех, воспитанность, благородство, собственность и т. д.), эстетики (ум, деятельность, эмоция, гармония, прекрасное, изящное, возвышенное, трагическое, смешное и т. д), а также на анализе самой метафорической системы (подобное исследование предполагает изучение того, какие концепты и каким образом получают регулярное метафорическое описание, а какие аксиологические приоритеты «диктуются» самим словарем); 7) диахронное описание формирования национальных метафорических языковых систем; 8) когнитивистская интерпретация полученных результатов; 9) детальная разработка принципов лексикографического описания разноуровневых компонентов языковых метафорик с последующим составлением толковых словарей национальных метафор и полиязычных словарей метафорических эквивалентов, отражающих специфику национальных коммуникативных норм.

    Индуктивный подход в лингвометафорологических изысканиях нам представляется ведущим, поскольку мы до сих пор не можем утверждать, что вся метафорическая эмпирика получила системное научное освещение.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Основной задачей данной работы стало определение объектных и предметных границ сформировавшейся за последние десятилетия новой научной области — метафорологии, как общей, так и лингвистической. Известно, что наука представляет собой такую сферу человеческой деятельности, основной функцией которой является выработка и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности. Уже имеющаяся научная информация о метафоре, на наш взгляд, вполне может быть описана в рамках специальной научной области, и данную монографию можно рассматривать как попытку представить «синкретичный» взгляд на узкоспециальные научные труды и определить сущность «проницательной метафоры» (У. Эко).

    Мы сочли необходимым рассмотреть основные результаты метафорологических изысканий в рамках философских, логических, психологических (включая нейрологические и психотерапевтические) и лингвистических работ. Острую необходимость в межнаучном обмене чувствуют все исследователи, работающие с метафорой, и внешне это находит выражение в создании межнаучных обществ, объединяющих специалистов в данной области. Преодоление научной дискретности — насущная задача нашего времени, поскольку, увлекаясь частнонаучной специализацией, ученые настолько далеко уходят друг от друга в поисках новых теоретических объектов, что теряют между собой всякую связь. Анализ исследовательской литературы самых разных областей, посвященной описанию метафоры, убедил нас в том, что в настоящее время метафорология вполне может рассматриваться как самостоятельная научная область со своей историей и со своим будущим.

    В прошлом метафорологии мы можем условно выделили четыре этапа: античный, средневековый, период Нового времени и современный. Чрезвычайно привлекателен в наши дни синкретичный взгляд на метафору, существовавший в античности. Объект метафорологии — метафорика, включающая как результаты метафорогенной деятельности человека, так и все механизмы этой деятельности (нейрологический, синестетический, когнитивный, коммуникативный), — может получить максимально адекватное эпистемологическое описание только с помощью инструментария всех наук.

    Это доказывает и существующее в настоящее время пересечение предметных задач традиционно выделяемых наук: эссенциалистские задачи, ориентированные на изучение природы и сущности метафоры, входят в предмет философской и логической метафорологии и — значительно реже — когнитивистики; задачи атрибутивного плана входят в сферу предметных интересов лингвистики, когнитивистики и герменевтики; каузальная сторона метафорики исследуется историками языка, культуры, этологии; задачи структурного плана решаются когнитивистикой и интерпретационной семантикой; функциональная сторона использования метафор привлекает специалистов по герменевтике (и литературоведению) и коммуникативистике.

    Лингвометафорология имеет тесные гносеологические связи с метафорологией логической, поскольку все современные семантические лингвистические теории восходят к логическим теориям значения. В этом отношении лингвистика оказалась даже более консервативной, чем логика. Именно благодаря общему прошлому лингвистические теории метафоры долгое время развивались как теории метафорического слова (чаще всего имени), и только в последнее время макрообъектом лингвометафорологии стали языковая и коммуникативная метафорики.

    Как уже отмечалось, из-за дискретности научных сфер лингвисты практически не используют достижений психологической и психотерапевтической метафорологии (корпус психотерапевтических текстов, используемых регулярно в клинической практике, почти не имеет лингвистического, особенно когнитивистского, описания). Однако только нейрологические исследования могут пролить свет истины на связь языка — естественного коммуникативного кода, коммуникативной (с включенной в нее речевой) деятельности и ментального языка с работой высшей нервной системы. В свою очередь, нейрологические исследования результатов структурно-семантического описания метафор и их когнитивной интерпретации могут раскрыть ряд загадок полушарной асимметрии, а исследование результатов сопоставительных работ по изучению языковых метафорик может способствовать решению проблемы естественной и языковой категоризации.

    Собственно философское осмысление результатов метафорогенной деятельности нам представляется определенным «венцом» всех метафорологических изысканий. Если мы проведем ретроспективный обзор философских теорий метафор, то заметим, что их формирование осуществлялось исключительно на основе языковых фактов, но в наши дни философы, как правило, не уделяют должного внимания последним достижениям лингвистической и психологической метафорологии, в частности, результаты коммуникативистских и нейрологических работ вообще не получали пока философской интерпретации. Включение достижений лингвистики в общую парадигму знания нам представляется первоочередной задачей. Мы не можем не вспомнить знаменитую антитезу французского языковеда Г. Гийома из его «Принципов теоретической лингвистики»: «Лингвист — это очень маленький человек рядом с очень большим человеком, каким является философ» [Гийом, 1992, с. 18].

    Метафора «оставляет след» везде, поэтому для преодоления дискретности нашего знания о ней и необходимо подобное межнаучное сотрудничество. Эта монография, написанная лингвистом, — только первый опыт подобного междисциплинарного осмысления проблемы и может рассматриваться как приглашение к конструктивному диалогу.

    ПРИМЕЧАНИЯ:

    /1/ Данные картотеки О. В. Новиковой.

    /2/ В отечественной лингвистике проблема когнитивной интерпретации детально исследуется, прежде всего, в работах В. З. Демьянкова [1988, 1989, 1994, 1996].

    Однако механизм цитирования, близкий прецедентности, лежит в основании самой языковой деятельности. По мнению ряда исследователей (Б. М. Гаспарова, Ю. Н. Караулова, И. Н. Горелова, К. Ф. Седова и др.), вся языковая деятельность, в том числе и создаваемая / воспринимаемая речь, пронизаны блоками-«цитатами» из предшествующего языкового опыта. Другими словами, мы не столько «творим» речь, сколько ее воспроизводим, часто «цитируя» самих себя (метафорически эту идею В. В. Красных выразила так: «язык есть некий ментально-лингвальный аналог небезызвестной игры " Lego" , а наша речевая деятельность заключается в том, чтобы из уже существующих " деталей" создать новый " предмет" » [Красных, 2001, с. 85]), при этом трафаретность и шаблонизация в живом разговорном общении сочетаются с отчетливо выраженной установкой на творчество. Ср.: «" цитирование" , " воспроизведение" (хотя, на наш взгляд, эти слова надо понимать, скорее, метафорически, нежели в прямом смысле) носит творческий характер. И речевая деятельность как таковая — процесс тоже, безусловно, творческий, ибо нельзя дважды войти в одну и ту же реку» [Там же, с. 86].

    /4/ Ср. ценность — «предельное нормативное основание актов сознания и поведения людей… Можно насчитать даже больше альтернативных модусов: материальные вещи, психические представления, социокультурные образцы, идеальные объекты. Все зависит от того, сколько выделено онтологических слоев реальности (Н. Гартман) или миров (К. Поппер). Признаем, что ценности проявляются (живут, существуют) во всех указанных модусах… Тогда возникает вопрос о главном модусе, являющемся ядерной, ключевой структурой для остальных проявлений ценности (обратим внимание читателей еще раз на характерное для современной науки «возвращение» стремления искать первопричину и единый / главный принцип всей деятельности человека. В сущности, построение моделей и представляет собой один из шагов в поиске этого единого принципа. — О. Л.). Если принять существование идеальных ценностей как объектов идеального мира, то приходится именно идеальный модус признать ключевым. Ведь если он подчинен реалиям вещного, психического или социокультурного мира, то уже теряет сущностные свойства идеального объекта. Так мы попадаем в объятия традиционного объективного идеализма, метафизики и соответствующего ценностного абсолютизма» [Розов, 1998, с. 116].

    /5/ «Термины "общезначимое" и "всеобщее" (вкупе с калькой из латыни универсальное. — О. Л.) обычно используются как синонимы, но их целесообразно развести. Под всеобщим (универсальным) будем понимать классические идеалистические (в том числе традиционные аксиологические) представления о предустановленности, первичности по отношению ко всему человеческому, абсолютности, божественности, безусловной обязательности чего-либо для всех в силу своего метафизического статуса… Общезначимо то, что принято взаимодействующими субъектами (индивидами или сообществами), что способствует стабильности их отношений и образа жизни, взаимоприемлемому развитию» [Там же, с. 118, 119].

    Например, отношения «дети — родители», «супруг — супруг», «гость — хозяин», «человек — животное», «противник — противник» и т. д. Приоритетные нормы, считает исследователь, формулируются в виде исходных и производных ценностных суждений: отношение «дети — родители» важнее, чем отношение «супруг — супруг», следовательно, родители всегда правы, родители обязаны помогать детям и дети — родителям, демонстрация привязанности родителей к детям и наоборот поощряется в обществе, в то время как демонстрация взаимных симпатий между супругами считается избыточной [Розов, 1998].

    /7/ Ср., например, с известным наблюдением Г. Г. Гадамера: «упадок отдельных слов показывает нам изменения, происходящие в сфере нравов и ценностей. Слово добродетель, к примеру, если еще и употребляется в нашем языковом мире, то разве лишь с ироническим оттенком. Если мы заменяем его другими словами, которые со свойственной им сдержанностью выражают обязательность нравственных норм таким образом, который уже совсем далек от былого мира твердых конвенций, — то эта замена является подлинным зеркалом того, что действительно существует» [Гадамер, 1988].

    /8/ Вопросам моделирования в лингводидактических целях посвящены работы [Барташевич, 1991; Аверина, 1994; Ларичев, 1996; Чан Ван Ко, 1998; Шитикова, 2001; и др.].

    /9/ Содержание этого параграфа было частично представлено нами в статье [Алешина, 1996].

    /10/ Отделением русского языка и словесности.

    /11/ Традиция использования «звездочки» в этих целях сохранялась до конца ХХ в. (см. различные выпуски издания «Новое в русской лексике: Словарные материалы»).

    /12/ В приводимых ниже толкованиях сохраняются орфография и пунктуация оригинала.

    /13/ Толкование значения в данном и подобном случаях сокращается нами, на что указывает отточие.

    /14/ В некоторых иллюстрациях Словаря сохранена старая орфография.

    /15/ Следует отметить, что в толковых словарях конца ХХ в. помета перен. может или отсутствовать вообще (см., например, Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова [1998], однако авторы отмечают, что «о смысловом варьировании в пределах одного значения предупреждает знак ||: АХАТЬ… 2. только 3 л. Издавать сильный, громкий звук (о колоколах, пушках и т. п.) || Раздаваться (обычно о взрывах, выстрелах, и т. п.», а «знаком ½ отмечены смысловые сдвиги в значении слова, отличающегося широкой сферой применения и разнообразием употреблений. а) Символические употребления: РОГ½ только мн.: рога, -ов. Символическое обозначение мужа неверной жены, рогоносца. Носить рога. б) Образные употребления: АКУЛА½ Публиц. О том, кто действует хищно и беззастенчиво. Акулы большого бизнесав) Метонимические сдвиги: АВТОПОРТРЕТ
    ½
    О портретной характеристике автора в литературном произведении. Словесный а. г) Распространительные употребления: АРЕНА½ чего. О месте, где разворачиваются какие-л. события (обычно драматические). А. военных действий [1998, с. 16]), или, наоборот, помета перен. может регулярно использоваться («Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения» под ред. Г. Н. Скляревской [1998], «Толковый словарь языка Совдепии» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной [1998], «Большой словарь русского жаргона» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной [2000]).

    /16/ См., прежде всего, ее статью «Языковая метафора и контекст (о принципах иллюстрирования метафорических значений в толковых словарях)» [1996] и др. работы.

    /17/ Мы не имеем возможности привести здесь всю систему помет, конкретизаторов и графических знаков, используемых в этом словаре.

    /18/ Примеры выделенных жирным шрифтом слов взяты из указанного словаря и статьи [1996] Г. Н. Скляревской.

    /19/ Принцип включения мотивирующего слова в структуру словарной статьи мотивированного слова использован, например, в «Мотивационном диалектном словаре (говоры Среднего Приобья)» под ред О. И. Блиновой [19821983].

    /20/ Нельзя согласиться с некоторыми примерами толкований языковых метафор, предложенными Е. А. Юриной, ср.: «гвоздить. Настойчиво твердить одно и то же, делать одно и то же, как бы "забивать гвозди"» [Юрина, 1994, с. 17], хотя предложенная исследовательницей схема словарной статьи Словаря образных слов не вызывает возражений [Там же, с. 16, 17].

    БИБЛИОГРАФИЯ

    Отечественные и зарубежные издания по метафорологии ХХ века

    Библиографические списки, систематизированные в хронологическом порядке и позволяющие проследить становление метафорологии, а также динамику метафорологических исследовательских приоритетов, объединяют не только названия работ, созданных в ХХ в., но и трудов более раннего времени, научная ценность которых сохраняется до сих пор. Об этом свидетельствуют многочисленные переиздания данных работ, их включение и реинтерпретация в современных научных исследованиях. Сюда же включены труды, созданные в самом начале XXI в. Мы не претендуем на то, что эти списки исчерпывающие, хотя, по нашим наблюдениям, они отражают большинство изданий и диссертационных исследований метафорологической тематики, функционировавших в англо-, итало-, немецко-, франко-, русскоговорящем и некоторых др. научных сообществах в этот период. Работы, созданные на других языках, за редким исключением, даны в переводах на указанные языки, но ряд исследований на английском, французском и немецком языках указаны только в русском переводе, так как мы не имели доступа к оригиналам. Дополнительные библиографические сведения о метафорорологических работах можно почерпнуть из ресурсов Интернета на сайтах «The Metaphor and Metonymy Group» (http://www.psyc.nott.ac.uk/met/metaphor.html), «Conceptual Metaphor Home Page» Дж. Лакоффа (University of California, Berkely, U. S. A.: http://cogsci.berkely.edu); «Center for Cognitive Science Metaphor Online» (University of Oregon, U. S. A., руководитель проекта — Tim Rohrer, http://metaphor.uoregon.edu); «Metaphor Home Page by Tony Veale» (Dublin City University, Ireland, http://compapp.dcu.ie/~tonyv/metaphor.html); «ATT-Meta Project Databank: Examples of Usage of Metaphors of Mind» (руководитель — J. Barnden, www.cs.bham.ac.uk/~jab/ATT-Meta/Databank); «Virginia Montecino’s Metaphors in Various Disciplines Resource» (U. S. A., http://mason.gmu.edu/~montecin/metasites.html); «Metaphor in Scientific Thinking» — страница R. Paton (University of Liverpool, U. K., www.csc.liv.ac.uk/~rcp/metaphor.html); «Online Encyclopaedia of Metaphor» (Dublin City University, Ireland, www.compapp.dcu.ie/~tonyv/encyc/cyc_frame.html); «Metaphor and Symbol» («Metaphor and Symbolic Activity», сайт University of Toronto, Canada, citd.scar.utoronto.ca/Metaphor/Journal.html); «Искусство метафоры» (http://metaphor.narod.ru) и мндр., выход в которые возможен при помощи практически всех поисковых систем (Rambler, Google, Yandex и др.). В нашей стране это первый опыт издания библиографии по общей метафорологии, и составитель с благодарностью примет все замечания и дополнения к спискам по электронному адресу o_alyoshina@mail.ru.

    1920

    Сорокин П. А. Система социологии. Пг., 1920. Т. 1.

    1924

    Vaihinger H. Die Philosophie des Als ob. Leipzig: Meiner, 1924.

    1934

    Bühler K. Sprachtheorie Die Darstellungsfunktion der Sprache. Stuttgart; N. Y.: UTB/Fink, 1984 (Nachdruck der Erstausgabe von 1934) [Рус. переводКБюлер. Теория языка. М., 1993].

    1935

    Pepper S. C. The Root Metaphor of Metaphysics // J. of Philosophy. 1935. № 32.

    1936

    Richards I. A. The Philosophy of Rhetoric. N. Y.: Oxford University Press, 1936. Stanford W. B. Greek Metaphor. Oxford, 1936.

    1937

    Carnap R. The Logical Syntax of Language. L., 1937. Muncie W. The Psychology of Metaphor // Archive of Neurology and Psychology. 1937. № 37.

    1938

    Bachelard G. La psychanalyse du feu. P.: Gallimard, 1938.

    1940

    Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. Л., 1940. Дондуа К. Метафора в широком смысле и метафора поэтическая // Язык и мышление. М.; Л., 1940. Т. 9.

    1947

    Адрианова-Перетц В. П. Очерки поэтического стиля древней Руси. М.; Л., 1947. Никифорова О. И. Роль представлений в восприятии слова, фразы и художественного описания // Изв. АПН РСФСР. 1947. Вып. 7. Теплов Б. М. Психология музыкальных способностей. М.; Л., 1947.

    1949

    Foss M. Symbol and Metaphor in Human Experience. Princeton, 1949.

    1950

    Jones E. Papers on Psycho-Analysis. L.: Balliery, Findale, Cox, 1950.

    1953

    Forcheimer P. The Category of Person in Language. Berlin, 1953. Kemeny J. G. A New Approach to Semantics // J. of Symbolic Logics. 1956. V. 21. № 1, 2.

    1954

    Бельский А. В. Метафорическое употребление существительных (к вопросу о генитивных конструкциях) // Уч. зап. I МГПИИЯ. Т. 8. Экспериментальная фонетика и психология речи. М., 1954. Литвиненко А. С. Термин и метафора // Уч. зап. I МГПИИЯ. Т. 8. Экспериментальная фонетика и психология речи. М., 1954. Никифорова О. И. Восприятие метафоры // Уч. зап. I МГПИИЯ. Т. 8. Экспериментальная фонетика и психология речи. М., 1954.

    1956

    Лихачев Д. С. Средневековый символизм в стилистических системах Древней Руси и пути его преодоления // Академику В. В. Виноградову к его шестидесятилетию: Сб. статей. М.: Изд-во АН СССР, 1956. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956.

    1957

    Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957. Лясота Ю. Л. Метафоризация как один из основных законов развития словарного состава языка // Учен. зап. Дальневост. ун-та, 1957. Вып. 1. Спиноза Б. Избранные произведения: В 2 т. М., 1957.

    Blumenberg H. Licht als Metapher der Wahrheit // Vorfeld der philosophischen Begriffsbildung. Studium Generale. 1957. № 10.

    1958

    Будагов Р. А. Многозначность слова // Филол. науки. 1958. № 1. Винер Н. Кибернетика и общество. М.: Изд.-во иностр. лит., 1958. Касарес Х. Введение в современную лексикографию. М., 1958. Мейлах Б. Метафора как элемент художественной системы // Он же. Вопросы литературы и эстетики. Л., 1958.

    Henle P. Metaphor // Language, Thought and Culture / Ed. by P. Henle. Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1958. Peirce Ch. S. Collected Papers. Vol. 16, Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1931 /1933/1935; Vol. 7–8. Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1958. [Рус. перевод — Ч. С. Пирс. Из работы «Элементы логики. Grammatical speculative» // Семиотика. М.: Радуга, 1983; Ч. С. Пирс. Начала прагматизма: В 2 т. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000].

    1959

    Черкасова Е. Т. О метафорическом употреблении слов // Исследования по языку советских писателей. М., 1959. Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959. Эшби У. Р. Введение в кибернетику. М.: Изд-во иностр. лит., 1959.

    Asimov I. Enzymes and Metaphor // J. of Chemical Education. 1959. № 36. Vonessen F. Die ontologische Struktur der Metapher // Zeitschrift für philosophische Forschung. 1959. Bd. 13.

    1960

    Выготский Л. Развитие высших психических функций. М., 1960. Локк Дж. Избранные философские произведения: В 2 т. М., 1960. Уорф Б. Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1960. Вып. 1. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1960. Вып. 1.

    Blumenberg H. Paradigmen zu einer Metaphorologie // Archiv für Begriffsgeschichte. Bd. 6. Bonn: Bouvier, 1960 (или [Haverkamp, 1983, с. 285315]). Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode. Tübingen: Mohr, 1960. [Рус. переводы — Х. Г. Гадамер. Истина и метод. М., 1988; Гадамер Г.-Г. Риторика и герменевтика // Актуальность прекрасного. М., 1991]. Jakobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language / Ed. by T. Sebeok. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1960. Lausberg H. Handbuch der literarischen Rhetorik: In 2 Bd. München: Hueber, 1960. Metaphor and Symbol / Ed. by L. C. Knights, B. Cottle. London: Butterworths, 1960. Quine W. V. Word and Object. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1960.

    1961

    Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. Жолковский А. К., Леонтьева Н. Н., Мартемьянов К. С. О принципиальном использовании смысла при машинном переводе // Машинный перевод. М., 1961. Вып. 2.

    Cain A., Maupin B. Interpretation within the Metaphor // Menninger Clinic Bulletin. 1961. № 25. Halliday M. A. K. Categories of the Theory of Grammar // Word. 1961. Vol. 17.

    1962

    Гуд Г. Х., Макол Р. Э. Системотехника. Введение в проектирование больших систем. М.: Сов. радио, 1962. Лясота Ю. Л. Понятие о контекстуальной (метафорической) группе // Уч. зап. Дальневосточного ун-та. 1962. Вып. 5. Язикова Ю. С. Анализ метафор стиля повести М. Горького «В людях» // Уч. зап. Дальневосточного ун-та. 1962. Вып. 5.

    Aleksandrovicz D. The Meaning of Metaphor // Menninger Clinic Bulletin, 1962. № 26. Barfield O. Poetic Diction and Legal Fiction // The Importance of Language / Ed. by M. Black. Prentice Hall: Engelwood Cliffs, 1962. Black M. Metaphor // Black M. Models and Metaphors. Studies in Language and Philosophy. Ithaca/N. Y.: Cornell University Press, 1962. [Рус. перевод — Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990].
    Lévi-Strauss C. Pensee sauvage. P.: P.U.F., 1962. Searles H. The Differentation between Con
    crete and Metaphorical Thinking in the Recovering Schizophrenic Patient // J. of the American Psychoanalitic Association. 1962. № 10. The Use and Misuse of Language: Selections from ETC: A Review of General Semantics / Ed. by S. I. Hayakawa. Greenwich (Conn.): Fawcett publ., Cop., 1962. Wheelwright Ph. Metaphor and Reality. Bloomington: Indiana University Press, 1962. Weinreich U. Lexicographic Definition in Descriptive Semantics // Problems of Lexicography / Ed. F. Househoulder. U.I.P.A.L. 1962.

    1963

    Коновалова О. Ф. Сравнение как литературный прием в Житии Стефана Пермского, написанного Епифанием Премудрым (из наблюдений над стилем панегирической литературы XV века) // Сборник статей по методике преподавания иностранных языков и филологии (Ученые записки кафедры иностранных языков). Л., 1963. Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. М.: Изд-во иностр. лит., 1963.

    Berggren D. The Use and Abuse of Metaphor: In 2 p. // Review of Metaphysics. 1963. Vol. 16. Meier H. Die Metapher. Versuch einer zusammenfassenden Betrachtung ihrer linguistischen Merkmale. Winterthur: Keller, 1963. Schön D. A. Displacement of Concepts. N. Y.: Humanities Press, 1963. Weinreich U. On the semantic structure of language // Universals of language / Ed. by J. Greenberg. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1963.

    1964

    Бойко Е. И. Время реакции человека. М.: Медицина, 1964. Веккер Л. М. Восприятие и основы его моделирования. Л.: Изд-во ЛГУ, 1964. Гоббс Т. Избранные произведения: В т. М., 1964. Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. М., 1964. Т. 2. Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки. М.; Л.: Наука, 1964. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.

    Barthes R. Mythen des Alltags. Frankfurt: Suhrkamp, 1964. Katz J. J., Fodor J. A. The Structure of a Semantic Theory // The Structure of Language / Ed. by J. J. Katz, J. A. Fodor. Englewood Cliffs, 1964. Lieb H.-H. Der Umfang des historischen Metaphernbegriffes: Diss. Koln, 1964. McClosky M. Metaphor // Mind. 1964.  63.

    1965

    Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М., 1965. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965. Левин Ю. И. Структура русской метафоры // Учен. зап. Тартус. ун-та: Труды по знаковым системам. Тарту, 1965. Вып. 181. Кн. 2.

    Ischreyt H. Studien zum Verhltnis von Sprache und Technik. Dusseldorf: Schwann, 1965. Laffal J. Pathological and Normal Language. N. Y.: Atheron, 1965.

    1966

    Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966. Бриллюэн Л. Научная неопределенность и информация. М.: Мир, 1966. Штофф В. А. Моделирование и философия. М.; Л.: Наука, 1966.

    Bendix E. H. Componential Analysis of General Vocabulary: the Semantic Structure of Aset of English, Hindi and Japanese. The Hague: Mouton, 1966. Caruth E., Ekstein R. Interpretation within the Metaphor: Further Considerations // American Academy of Child Psychiatry Journal. 1966. № 5. Ehrenwald J. Psychotherapy, Myths and Metaphors. N. Y.: Grune; Stratton, 1966. Greimas A.-J. Sémantique structurale. P.: Larousse, 1966. Henle P. Metaphor // Language, Thought and Culture / Ed. by P. Henke. Ann Arbor (Michigan), 1966. Hesse M. Models and Analogies in Science. Notre Dame (Quebec): Notre Dame Univ. Press, 1966. Knight D. M. Chemistry and Metaphors // Chemistry and Industry. 1966. December. Mackey L. Aristotie and Feidelson on Metaphor: toward a Reconciliation of Ancient and Modern // Arion. 1966. № 4. Paul H. Prinzipien der Sprachgeschichte. Tübingen: Niemeyer, 1966. Ullmann S. Semantic Universals // Universals of Language / Ed. by J. Geenberg. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1966.

    1967

    Гартли Д. Размышления о человеке, его строении, его долге и упованиях // Английские материалисты: XVIII век. Собрание произведений. М., 1967. Т. 2. Жинкин Н. И. Внутренние коды языка и внешние коды речи // To Honor Roman Jakobson. The Hague; P., 1967. Корольков В. И. Метафора // Краткая литературная энциклопедия. М., 1967. Т. 4. Федоров А. И. Семантическая основа метафорической образности языка // Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. лингв. конф. Новосибирск, 1967.

    Bierwish M. Some Semantic Universals of German Adjectivals // Foundations of Language. 1967. Vol. 3. № 1. Hester M. B. The Meaning of Poetic Metaphor. The Hague; P., 1967. Kurylowicz J. Metaphor and Metonymy in Linguistics // Zagadnienia rodzajow literackich. 1967. T. 9. Z. 2 (17). Pike K. L. Language in Relation to a Unified Theory of Human Behavior. The Hague: Mouton, 1967. ПетровиМ. Метафоре и алегориjе. Београд, 1967.

    1968

    Бусленко Н. П. Моделирование сложных систем. М.: Наука, 1968. Кияненко Т. Ф. О некоторых принципах классификации метафор (на материале французского и русского языков): Дис. … канд. филол. наук. Л., 1968. Корольков В. И. Семасиологическая структура метафоры // Учен. зап. I МГПИИЯ им. М. Тореза: Тр. каф. рус. яз. М., 1968. Т. 41. Короткова Г. П. Принцип целостности. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968. Купина Н. А. Сущность и возникновение метафоры (на материале современной русской и украинской поэзии): Дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1968. Потебня А. А. Из записок о русской грамматике. Т. 3: Об изменении значения и заменах существительного. М., 1968. Пятницкий В. Д. Семантико-словообразовательная соотносительность качественных прилагательных и отвлеченных существительных с качественным значением в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1968. Рейтман У. Познание и мышление. Моделирование на уровне информационных процессов. М.: Мир, 1968. Рыньков Л. Н. Метафорические словосочетания в современном русском литературном языке // Вопр. совр. рус. лит. языка. Челябинск, 1968. Вып. 3. Толстой Н. И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии // Славянское языкознание. М., 1968. Уилсон А., Уилсон М. Информация, вычислительные машины и проектирование систем. М.: Мир, 1968. Черкасова Е. Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора) // Вопр. языкознания. 1968. № 2. Шмелев Д. Н. Внешние и внутренние факторы семантического развития. Основные типы семантических изменений в современном русском языке // Русский язык и советское общество (социолого-лингвистическое исследование). Лексика современного русского языка. М.: Наука, 1968.

    Allemann B. Die Metapher und das metaphorische Wesen der Sprache // Weltgespräch. 1968. № 4. Die Metapher // Poetica. 1968. Bd. 2. Dreistadt R. An Analysis of the Use of Analogies and Metaphors in Science // J. of Psychology. 1968. № 68. Goodman N. Languages of Art. Indianapolis: Bobbs — Merrill, 1968. Sharpe E. Psycho-Physical Problems Revealed in Language: an Investigation on Metaphor // Collected Papers on Psychoanalysis / Ed. by M. Brierley. L.: Hogarth, 1968. Universals in Linguistic Theory / Ed. by E. Bach, R. T. Harms. N. Y.: Holt, 1968.

    1969

    Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1969. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. Гудавичюс А. Лексико-семантическая группа зрительного восприятия в русском и литовском языках (Опыт семантической типологии): Дис. … канд. филол. наук. Вильнюс, 1969. Квейд Э. Анализ сложных систем. М.: Сов. радио, 1969. Комлев М. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. Левин Ю. И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформации // Уч. зап. Тартус. ун-та. Труды по знаковым системам. Вып. 4. Тарту, 1969. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. Поэтическая фразеология Пушкина. М., 1969. Украинцев Б. С. Отображение в неживой природе. М.: Наука, 1969.

    Horkheimer M., Adorno T. Dialektik der Aufklärung. Frankfurt: Fischer, 1969. Meyer A. Mechanische und organische Metaphorik politischer Philosophie // Archiv für Begriffsgeschichte. 1969. Bd. 13. Pattee H. H. How Does a Molecule Become a Message? // Developmental Biology Supplement. 1969. № 3. Piaget J. The Language and Thought of the Child. Cleveland: Meridian Books, 1969. Riffaterre M. La metaphore filée dans la poésie surrealiste // Langue francaise. 1969. № 3. Searle J. R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1969. Whorf B. Language, Thought and Reality. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1969.

    1970

    Бахмутова Н. И. Некоторые языковые средства объективации переносного значения глагола как необходимое условие коммуникации // Язык и общество. Саратов, 1970. Вып. 2. Бирюков Б. В., Уемов А. И. Аналогия // Большая советская энциклопедия: В 30 т. М.: Сов. энциклопедия, 1970. Т. 1. Костеловский В. А. Ассоцианизм // Большая Советская Энциклопедия: В 30 т. М.: Сов. энциклопедия, 1970. Т. 2. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. Мангейм М. Л. Иерархические структуры. М.: Мир, 1970. Морковкин В. В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. Паморозская Н. И. Развернутое поле глаголов явлений природы (Verba Meteorologica) в современном немецком языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1970.

    Boguslawski A. On Semantic Primitives and Meaningfulness // Sign, Language, Culture. The Hague, 1970. Turbayne C. M. The Myth of Metaphor. New Haven: The University of South Carolina Press, 1970.

    1971

    Аллендорф К. А. Теория описания семантического поля // Тез. докл. науч. конф. «Вопросы описания лексико-семантической системы языка», 1618 нояб. 1971 г. М., 1971. Ч. 1. Басилая Н. А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. Тбилиси, 1971. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопр. языкознания. 1971. № 5. Гак В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Тез. докл. науч. конф. «Вопросы описания лексико-семантической системы языка», 1618 нояб. 1971 г. М., 1971а. Ч. 1. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. М., 1971б. Жуков Н. И. Информация (философский анализ центрального понятия кибернетики). Минск: Наука и техника, 1971. Заонегин Е. В. К изучению смыслового объема многозначных слов // Вестник МГУ. Филология. 1971. № 2. Конецкая В. П. Смысловые отношения в лексико-семантических группах // Тез. докл. науч. конф. «Вопросы описания лексико-семантической системы языка», 1618 нояб. 1971 г. М., 1971. Ч. 1. Корольков В. О внеязыковом и внутриязыковом аспектах исследования метафоры // Уч. зап. МГПИ Иностранных языков. М, 1971. Т. 58. Литвин Ф. А. Еще о типологии лексических значений слова // Тез. докл. науч. конф. «Вопросы описания лексико-семантической системы языка», 1618 нояб. 1971 г. М., 1971. Ч. 2. Панченко А. М., Смирнов И. П. Метафорические архетипы в русской средневековой словесности и в поэзии начала ХХ века // Труды отдела древнерус. лит-ры. Вып. 26: Древнерус. лит-ра и культура XVIIIXX вв. Л., 1971. Портнов Г. Я. Формализация задачи выявления связи между системными параметрами // Системный метод и современная наука. Новосибирск, 1971. Вып. 1. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971. Степанов Ю. С. Семиотика. М., 1971. Тихонова М. Ю. Лексико-фразеологическая микросистема «много» в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Самарканд, 1971. Фридрих С. А. Метафора в системе тропов (на материале современного английского языка). Калинин, 1971. Шагинуров Э. А. Семантико-словообразовательные отношения отвлеченных имен действия к базовым глаголам в современном русском языке (на материале отвлеченных существительных с формантами -ние, -ение, -тие): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1971. Шустов А. Н. Изучение одной метафоры // Русская речь. 1971. № 3.

    Arendt H. Vom Leben des Geistes. Bd. 1: Das Denken. München: Piper Aristoteles: Rhetorik, 1971. Blumenberg H. Beobachtungen an Metaphern // Archiv für Begriffsgeschichte. Bonn: Bouvier, 1971. Bd. 15. Foucault M. Die Ordnung der Dinge. Frankfurt: Suhrkamp, 1971. Hörmann H. Semantische Anomalie, Metapher und Witz // Folia Linguistica. 1971. T. 5. Ingendahl W. Der Metaphorische Prozeß. Methodologie zu seiner Erforschung und Systematisierung. Düsseldorf: Schwann, 1971. Lausberg H. Elemente der literarischen Rhetorik. München: Hueber, 1971. Pelc J. Studies in Functional Logical Semiotics of Natural Language. 1971. Shibles W. A. Metaphor. An Annotated Bibliography and History. Whitewater: Language Press, 1971. Weinreich U. Explorations in Semantic Theory. The Hague: Mouton, 1971.

    1972

    Аверинцев С. С. К истолкованию символики мифа об Эдипе // Античность и современность. М., 1972. Басилая Н. А. Бинарные метафорические словосочетания: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тбилиси, 1972. Бахмутова Н. И. О некоторых основных понятиях процесса метафоризации // Вопросы стилистики. Саратов, 1972. Вып. 4. Бычков В. В. Проблема образа в византийской эстетике // Вестник МГУ. Философия. М., 1972. № 1. Вовчок Д. П. Метафорические парафразы в языке газеты // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972. Гарипова Н. Д. К типологии смысловых структур существительных в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972. Гинзбург Р. С. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике // Иностр. яз. в шк. 1972. № 5. Гутман Е. А., Черемисина М. И. Зооморфизмы в современном французском языке в сопоставлении с русским // В помощь преподавателям иностранных языков. Вып. 3. Новосибирск, 1972. Канцельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. Новикова Л. М. О семантической соотносительности словообразовательно связанных имен и глаголов // Современные проблемы русского языка и методики его преподавания в вузе и школе. Саратов, 1972. Новоселова Т. И. Об изучении тематических групп лексем // Рус. яз. в шк. 1972. № 1. Перетятько Т. П. Лексические средства обозначения неопределенно большого количества предметов: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1972. Тюхтин В. С. Отражение, системы, кибернетика. М.: Наука, 1972. Шендельс Е. И. Грамматическая метафора // Филологические науки. 1972. № 3.

    Barthes R. Die Augenmetapher // Gallas H. (Hrsg.). Strukturalismus als interpretatives Verfahren. Darmstadt; Neuwied: Luchterhand, 1972. Borgis I. Das semantische Problem der Metapher. Ursachen und Varianten eines Scheinproblems. Diss. Hamburg, 1972. Carnap R. Sinn und Synonymität in natürlichen Sprachen // Sinnreich J. (Hrsg.). Zur Philosophie der idealen Sprache. München: DTV, 1972. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. P.; Seuil, 1972. Eco U. Einführung in die Semiotik. München: UTB, 1972. Gallas H. Strukturalismus als interpretatives Verfahren // Strukturalismus als interpretatives Verfahren. Darmstadt; Neuwied, 1972. Juilland D. A., Roceric A. The Linguistic Concept of Word. Analytic bibliography. The Hague: Mouton, 1972. Schiffe  S. Meaning. Oxford: Oxford Univ. Press, 1972.

    1973

    Авеличев А. К. Заметки о метафоре // Вестник МГУ. Философия. Серия 10. М., 1973. Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973. Будагов Р. А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь. 1973. № 1. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики — 1972. М., 1973. Голованевская А. Л. Метафора как средство создания лексики общественно-политического содержания // Лингвистические дисциплины на факультете русского языка и литературы. М., 1973. Гришкин И. И. Понятие информации. М.: Наука, 1973. Кузнецова Э. В. Ступенчатая идентификация как средство описания семантических связей слов // Вопросы металингвистики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. Месарович М., Мако Д., Такахара И. Теория иерархических многоуровневых систем. М.: Мир, 1973. Панасюк А. Т. Экспрессивная лексика современного русского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1973. Рыньков Л. Н. Функции метафорических словосочетаний в языке художественной литературы XIX века // Вопросы современного русского литературного языка. Челябинск, 1973. Вып. 7. Тарасова В. К. О двух типах метафоры // Лексикологические основы стилистики: Сб. науч. работ. Л., 1973. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. Яворская Т. А. Лексическая валентность группы существительных, связанных значением «высота» в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. Киев, 1973.

    Fine H., Pollio H., Simpkinson C. Figurative Language, Metaphor and Psychotherapy // Theory, Research & Practice. 1973. № 10. Kopperschmidt J. Allgemeine Rhetorik. Einführung in die Theorie der persuasiven Kommunikation. Stuttgart: Kohlhammer, 1973. Lüdi G. Die Metapher als Funktion der Aktualisierung. Bern: Francke, 1973. Merwin W. S. Asian Figures. N. Y.: Atheneum, 1973. Peterson P. L. Concepts and Language. An Essay in Generative Semantics and the Philosophy of Language. The Hague: Mouton, 1973.

    1974

    Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. Басин Е. Знак, изображение, искусство (о семиотической концепции Ч. Пирса) // Вопр. литературы. 1974. № 4. Бирюков Б. В. Кибернетика и методология науки. М.: Наука, 1974. Вовчок Д. П. Типы и функции словосочетаний метафорического характера в современной газете: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1974а. Вовчок Д. П. «Экономическая» функция газетных метафорических парафраз // Исследования по стилистике. Пермь, 1974б. Корольков В. И. Метафора // Большая советская энциклопедия: В 30 т. М.: Сов. энциклопедия, 1974. Т. 16. Лейчик В. М. Номенклатура — промежуточное звено между терминами и именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1974. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шк, 1974. Никитин М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974. Поршнев Б. Ф. О начале человеческой истории. М., 1974. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. Харченко В. К. О связи тематической отнесенности прямого значения с производно-оценочным значением слова // Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. 4-й лингв. конф. Новосибирск, 1974. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.

    Bachelard G. Epistemologie Ausgewählte Texte. Frankfurt; Berlin; Wien: Ullstein, 1974. Dubois J. et al. Allgemeine Rhetorik. München: UTB, 1974. Eisenhut W. Einführung in die antike Rhetorik und ihre Geschichte. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974. Gardner H. Metaphors and Modalities: How Children Project Polar Adjectives into Diverse Domains // Child Development. 1974. № 45. Hendricks W. O. Essays on Semiolinguistics and Verbal Art. 1974. Leatherdale W. H. The Role of Analogy, Model, and Metaphor in Science. N. Y.: American Elsevier Publishing Co., 1974. Lektürekolleg zur Textlinguistik: in 2 Bd. / Kallmeyer W. et al. (Hrsg.). Frankfurt: Athenäum Fischer, 1974. Montague R. Formal Philosophy. Yale: Yale Univ. Press, 1974. Mulkay M. Conceptual Displacement and Migration in Science: A Prefatory Paper // Science Studies. 1974. № 4. Nida E., Taber Ch. Theory and Practice of Translation. Leiden, 1974. Pollio M., Pollio H. The Development of Figurative Language in School Children // J. of Psycholinguistic Research. 1974. № 3. Schlüter H. Grundkurs der Rhetorik. München: DTV, 1974. Shibles W. Die metaphorische Methode // Deutsche Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte. 1974. № 48. Watzlawick P., Weakland J., Fisch R. Change: Principles of Problem Formation and Problem Resolution. N. Y.: Norton, 1974.

    1975

    Васильев Л. М. Методы семантического анализа // Исследования по семантике. Уфа, 1975a. Васильев Л. М. О природе значения и типах языковой информации // Исследования по семантике. Уфа, 1975б. Ершова Г. В. Взаимозависимость лингвистических и экстралингвистических особенностей лексических единиц (на материале существительных современного английского языка): Дис. … канд. филол. наук. М., 1975. Иевлева И. Ю. Компоненты глагольной семантики в отглагольном имени и их реализация в контексте (на материале современного английского языка): Дис. … канд. филол. наук. М., 1975. Клименко А. П. Психолингвистическое изучение семантики // Методы изучения лексики. Минск, 1975. Котелова Н. З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Л., 1975. Купина Н. А. Основные модели сочетаемости субстантивных метафор в русском и украинском языках // Проблемы изучения слова. Свердловск, 1975. Вып. 1. Литвин Ф. А. Многозначность на предлексемном уровне и функционирование слова в речи // Проблемы лексической и грамматической семантики. Владимир, 1975. Лопатин В. В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975. Вып. 1. Лукьянова Н. А. Образы множества в языке и речи // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1975. Вып. 4. Лурия А. Р. Речь и мышление. М., 1975. Маркова Н. Г. К проблеме экстралингвистического обоснования лексико-семантической группы // Вопросы романо-германской и славянской филологии. Минск, 1975. Некрасова Е. А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи // Слово в русской поэзии. М.: Наука, 1975. Перетятько Т. П. О семантике слова лес в современном русском языке // Гуманитарные науки: Сб. статей. Караганда, 1975а. Вып. 2. Перетятько Т. П. О семантической структуре слов, порождающих квантитативную метафору // Гуманитарные науки: Сб. статей. Караганда, 1975б. Вып. 2. Петрушенко Л. А. Единство системности, организованности и самодвижения. М.: Мысль, 1975. Рыньков Л. Н. Именные метафорические словосочетания в языке художественной литературы XIX в.: Послепушкинский период. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1975. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. Тарасова В. К. О синкретизме метафоры // Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975. Урсул А. Д. Проблема информации в современной науке. Философские очерки. М.: Наука, 1975. Хромых Г. С. Семантический анализ названий помещений в русском и английском языках // Вопр. филологии и методики исследования. Воронеж, 1975. Чейф У. Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.

    Henry A. Metonimia e metafora. Torino: Einaudi, 1975. Keller R. Zur Theorie metaphorischen Sprachgebrauchs // Zeitschrift für germanistische Linguistik. 1975. № 3. Köller W. Semiotik und Metapher. Untersuchungen zur grammatischen Struktur und kommunikativen Funktion von Metaphern. Stuttgart: Metzler, 1975. Kutschera F. von. Philosophy of Language. Dordrecht: Reidel, 1975. Link J. Die Struktur des literarischen Symbols. München: Fink, 1975. Loewenberg I. Identifying Metaphors // Found. of Language. Dordrecht, 1975. Vol. 12. № 3. Mack D. Metaphoring as Speech Act: Some Happiness Conditions for Implicit Similes and Simple Metaphors // Poetics. 1975. Vol. 4. Ortony A. Why Metaphors Are Necessary and Not Just Nice // Educational Theory. 1975. № 25. Putnam H. The Meaning of «Meaning» // Language, Mind and Knowledge / Ed. by K. Gunderson. Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1975. Ricoeur P. La métaphore vive. P., 1975. [рус. переводРикер, 1990] Stierle K. Text als Handlung. München: UTB, 1975. Van Dijk T. Formal Semantics of Metaphorical Discourse // Poetics. 1975. № 4.

    1976

    Балонов Л. Я., Деглин Л. В. Слух и речь доминантного и недоминантного полушарий. Л., 1976. Басилая Н. А. Метафора в поэзии Валерии Брюсова // Тр. Тбил. ун-та. Языкознание. Тбилиси, 1976. № 174. Виноградов В. В. Поэтика русской литературы. Избранные труды. М., 1976. Гутман Е. А., Черемисина М. И. Образные значения зоонимов в словарях // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1976. Вып. 5. Дружинин В. В., Конторов Д. С. Проблемы системологии. М.: Сов. радио, 1976. Захарова В. Е. Метафора в письмах Чехова // Рус. речь. 1976. № 3. Зимин В. И. О мотивировке метафорических значений слов // Лексико-грамматические записки. М., 1976. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. Клименко А. П. Ассоциативное поле и значение слова // Романское и германское языкознание. Минск, 1976. Вып. 6. Колшанский Г. В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. Крылова И. А. Некоторые аспекты лингвистического изучения метафоры // Уч. зап. Горьковского ун-та. Сер. лингвистическая. 1976а. Вып. 76. Крылова И. А. О семантической природе метафоры // Уч. зап. Горьковского ун-та. Сер. лингвистическая. 1976б. Вып. 76. Крюков В. М. Ориентация как свойство и характеристика действительности: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 1976. Купина Н. А. Сравнение как этап, предшествующий возникновению метафорического слова // Науч. тр. Курск. пед. ин-та. 1976. Т. 62. № 3. Лашкевич А. И. Генитивные конструкции со значением метафорического количества в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Гомель, 1976. Плотникова Л. Ф. Семантическая деривация отглагольных имен существительных на -/e/ние в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1976. Седов Е. А. Эволюция и информация. М.: Наука, 1976. Селиверстова О. Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. Телия В. Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. Чембай В. Н. О метафорических сдвигах и смещениях содержательной структуры слова (на материале произведений Михаила Пришвина) // Вопр. общего и славянского языкознания. Днепропетровск, 1976.

    Basso K. H. «Wise Words» of the Western Apache: Metaphor and Semantic Theory // Meaning and Anthropology. Albuquerque, 1976. Berlinski D. On Systems Analysis. Cambridge; L., 1976. Bornscheue L. Topik Zur Struktur der gesellschaftlichen Einbildungskraft. Frankfurt: Suhrkamp, 1976. Edelman M. Politik als Ritual. Frankfurt: Campus, 1976. Haraway D. J. Crystals, Fabrics and Fields: Metaphors of Organicism in Twentieth Century Developmental Biology. Yale: Yale Univ. Press, 1976. Kommunikative Metaphorik / Pausch H. A. (Hrsg). Bonn: Bouvier, 1976. Kurz G., Pelster T. Metapher. Theorie und Unterrichtsmodell. Düsseldorf: Schwann, 1976. Lévi-Strauss C. Mythologica: In 4 Bd. Frankfurt: Suhrkamp, 1976. MacCormac E. R. Metaphor and Mith in Science and Religion. Durham, 1976. Ortony A. On the Nature and Value of Metaphor: A Reply to My Critics // Educational Theory. 1976. № 26. Reinhart T. On Understating Poetic Metaphor // Poetics. 1976. № 5. Weinreich H. Metafora e menzogna: la serenita dell’arte. Bologna: Il Mulino, 1976. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt, 1976.

    1977

    Бахмутова НИ. О понятии регулярности в развитии переносных значений слов // Проблемы развития языка. Саратов, 1977. Вып. 1. Бондарчук Н. С. Семантическое поле «Земля по способу подготовки для сельскохозяйственного использования» в географической проекции (на материале письменных памятников XV — начала XVII в.) // Лексико-грамматические исследования по русскому языку. Калинин, 1977. Брагина А. А. Метафора — стандарт — штамп // Вестник МГУ. Сер. Журналистика. 1977. № 2. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале русского и французского языков. М., 1977. Голев Н. Д. Метафора в газете // Вопр. языкознания. Томск, 1977. Вып. 7. Гончаров В. Б. Образно-метафорическая система Маяковского // Рус. литература. 1977. № 3. Гутман Е. А., Литвин Ф. А., Черемисина М. И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М., 1977. Зимин В. И., Модебадзе Э. А. Метафора и метонимия // Рус. яз. в нац. шк. 1977. № 2. Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. Кисилевский А. И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. Минск: Изд-во Белорус. ун-та, 1977. Колесникова Л. Н. Об отношении явления метафоризации к словопроизводственному процессу (на материале произведений М. Пришвина) // Науч. тр. Курск. пед. ин-та. 1977. Т. 175. № 4. Косарева Л. М. Предмет науки. Социально-философский аспект проблемы. М.: Наука, 1977. Кремянский В. И. Методологические проблемы системного подхода к информации. М.: Наука, 1977. Магрысь Д. Условия контекстной реализации лексико-семантических вариантов слов: (Полисемантичные отглагольные существительные): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1977. Приступенко Т. Метафора как средство образной выразительности // Журналiстика. Киiв, 1977. Вип. 10. Рипинская Л. В. Синтаксический окказионализм как лингвистическая основа метафоры // Язык и стиль английского художественного текста. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1977. Симашко Т. В. Метафора как частный случай семантической деривации // Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке: Межвуз. сб. научн. тр. Пермь, 1977. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977. Тарасова В. К. Прагматика метафоры // Язык и стиль английского художественного текста. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1977. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименования). М., 1977. Туркина Р. В. К вопросу о развитии метафорического значения // Лексико-грамматические исследования по русскому языку: Межвуз. тематич. сб. Калинин, 1977. Убойко В. И. К методике семантического исследования метафоры // Системные отношения в лексике и методы их изучения. Уфа, 1977. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. Федорова Т. А. Сочетания «существительное + прилагательное» как метафорические обозначения // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1977. Фу К. С. Структурные методы в распознавании образов. М.: Мир, 1977. Хоанг Лай. Лингвистическая природа бинарных метафорических словосочетаний: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1977. Хромых Г. С. Типы мотивации переносных значений у русских существительных (ЛСГ «Помещение») // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1977. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977а. Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977б.

    Bertinetto P. M. On the Inadequateness of a Purely Linguistic Approach to the Study of Metaphor // Italian Linguistics. 1977. IV. Billow R. Metaphor: A Review of Psychological Literature // Psychological Bulletin. 1977. Vol. 84. № 1. Black M. More about Metaphor // Dialectica. 1977. № 31. Cassirer E. Philosophie der symbolischen Formen: in 2 Bd. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1977. Dockhorn K. Kritische Rhetorik? // Rhetorik. München: Fink, 1977. Dörner D. Superzeichen und kognitive Prozesse // Zeichenprozesse Semiotische Forschung in den Einzelwissenschaften / R. Posner, P. Reinecke (Hg.). Wiesbaden: Athenaion, 1977. Foucault M. Die Ordnung des Diskurses. Frankfurt/Berlin/ Wien: Ullstein, 1977. Grüsser O.-J. Neurobiologische Grundlagen der Zeichenerkennung // Zeichenprozesse Semiotische Forschung in den Einzelwissenschaften / R. Posner, P. Reinecke (Hg.). Wiesbaden: Athenaion, 1977. Koppe F. Sprache und Bedürfnis. Zur sprachphilosophischen Grundlage der Geisteswissenschaften. Stuttgart; Bad Cannstatt: Fromann; Holzboog, 1977. Linsky L. Names and Descriptions. Chikago, 1977. Nieraad J. «Bildgesegnet und Bildverflucht». Forschungen zur sprachlichen Metaphorik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1977. Nöth W. Dynamik semiotischer Systeme. Vom altenglischen Zauberspruch zum illustrierten Werbetext. Stuttgart: Metzler, 1977. Verbrugge R. R., McCarrell N. S. Metaphoric Comprehension: Studies in Reminding and Resembling // Cognitive Psychology. 1977. Vol. 9. Watzlawick P. How Real Is Real? Confusion, Disinformation, Communication. N. Y.: Vintage, 1977.

    1978

    Арутюнова Н. Д. Синтаксические функции метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978a. Т. 37. № 3. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978б. Т. 37. № 4. Вовчок Д. П. Опыт словаря метафорической газетной фразеологии // Функциональные стили речи в синхронном и диахроническом аспектах. Пермь, 1978. Горский Д. М. Информационные аспекты управления и моделирования. М.: Наука, 1978. Зводская Т. Ф. К вопросу о метафоре // Науч. тр. Новосиб. пед. ин-та. Новосибирск, 1978. Вып. 125. Иванов В. В. Чет и нечет: Асимметрия мозга и знаковых систем. М., 1978. Исмагулова Б. Х. О моделях развития переносных значений слов в сфере русских прилагательных // Рус. яз. в шк. 1978. № 6. Ковалик Ю. Н. Компонентный анализ как метод исследования сигнификативного значения (на материале английского языка): Дис. … канд. филол. наук. Л., 1978. Ковтун Л. С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современность и словари. Л., 1978. Лисиченко Л. А. Семантическая структура слова в украинском языке: Полисемия отглагольного существительного: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Киев, 1978. Нахов И. М. Традиции аллегоризма и «Картина» Кебета Фиванского // Традиции в истории культуры. М.: Наука, 1978. Новикова Л. М. Валентность глагола и семантика производного отглагольного существительного // Семантика и структура предложения. Лексическая семантика. Уфа, 1978. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8: Лингвистика текста. Рыжкина О. А. Лексико-семантическая группа зооморфизмов с общим семантическим компонентом «неловкий» // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1978. Вып. 7. Таранов Н. В. К системе значений слов «свет» и «тьма» в русском языке // Вопросы стилистики русского языка. Ульяновск, 1978. Фадеева Т. А. Слово «ветер» в составе метафорических единиц В. А. Луговского // Традиции и новаторство в поэтическом языке. Куйбышев, 1978. Филиппов А. В. К проблеме лексической коннотации // Вопр. языкознания. 1978. № 1. Фреге Г. Понятие и вещь // Семиотика и информатика. Вып. 10. М., 1978. Щербицкий Г. И. Системный характер информации. Минск: Наука и техника, 1978.

    Bachelard G. Die Bildung des wissenschaftlichen Geistes. Beitrag zu einer Psychoanalyse der objektiven Erkenntnis. Frankfurt: Suhrkamp, 1978. Berg W. Uneigentliches Sprechen. Zur Pragmatik und Semantik von Metapher, Metonymie, Ironie und rhetorischer Frage. Tübingen: TBL-Verlag Narr, 1978. Bernstein R. Restrukturierung der Gesellschaftstheorie. Frankfurt: Suhrkamp, 1978. Böhringer H. Avantgarde Geschichte einer Metapher // Archiv für Begriffsgeschichte. 1978. Bd. 22. Davidson D. What Metaphors Mean // Critical Inquiry. 1978. № 5. De Man P. The Epistemology of Metaphor // Critical Inquiry. 1978. № 5. Demand A. Metaphern für Geschichte. Sprachbilder und Gleichnisse im historisch-politischen Denken. München: Beck, 1978. Gardner H., Winner E. The Development of Metaphoric Competence. Implications for Humanistic Disciplines // Critical Inquiry. 1978. № 5. Gordon D. Therapeutic Metaphors. Cupertino: META, 1978. Hörmann H. Meinen und Verstehen. Frankfurt: Suhrkamp, 1978. Kubczak H. Die Metapher. Beiträge zur Interpretation und semantischen Struktur der Metapher auf der Basis einer referentiellen Bedeutungsdefinition. Heidelberg: Winter, 1978. Kurz G. Die schwierige Metapher // Deutsche Vierteljahreszeitschrift. 1978. № 52. Leach E. Kultur und Kommunikation. Frankfurt: Suhrkamp, 1978. Levinson S. C. Commentary on B. Beck. The Metaphor as a Mediator between Semantic and Analogic Modes of Thought // Current Anthropology. 1978. Vol. 19. Manella J. Zur Sprachanalyse in den Sozialwissenschaften. Zurich: Studenten-Schreib-Service, 1978. Nugel B. Architekturmetaphern und Gesamtplankonzeption in der englischen Literaturkritik des 17 Jahrhunderts // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. 1978. № 8. Ortony A., Reynolds R. E., Arter J.  A. Metaphor: Theoretical and Empirical Research // Psychological Bulletin. 1978. № 85. Ortony A., Schallert D. L., Reynolds R. E., Antos S. J. Interpreting Metaphors and Idioms: Some Effects of Context on Comprehension // J. of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1978. № 17. Quine W. V. O. A Postscript on Metaphor // Critical Inquiry. 1978. Autumn. Ricoeur P. The Metaphorical Process as Cognition, Imagination, and Feeling // Critical Inquiry. 1978. Autumn. Rosch E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization / Ed. by E. Rosch & B. B. Lloyd. Hillsdale, 1978. Tourangeau R., Sternberg R. J. Understanding and Appreciating Metaphors // N. R. 150412 ONR Technical Report № 11. New Haven: Dept. of Psychology, Yale Univ., 1978. Watzlawick P. The Language of Change: Elements of Therapeutic Communication. N. Y.: Basic, 1978.

    1979

    Арнольд И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностр. яз. в шк. 1979. № 5. Арутюнова Н. Д. Метафора // Русский язык: Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979а. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979б. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Его же. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. Бессарабова Н. Д. Метафорические сочетания в общественно-публицистическом стиле русского литературного языка // НДВШ. ФН. 1979. № 1. Васильева Э. В. Типы лексико-семантических структур диалектного субстантива (метафорические отношения): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 1979. Григорьев В. П. Поэтика слова. М., 1979. Зевахина Т. С. Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М.: МГУ, 1979. Иванов В. В. Нейросемиотика устной речи и функциональная асимметрия мозга // Учен. зап. Тартуск. ун-та. Тр. по знаковым системам. 1979. Т. 11. Вып. 481. Семиотика устной речи. Коготкова Т. С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы). М.: Наука, 1979. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М.: Наука, 1979. Лурия А. Р. Язык и сознание. М., 1979. Медведева С. Ю. Проблемы стилистики: (Аспекты лингвистической теории метафоры). М., 1979. Никитин М. В. О семантике метафоры // Вопр. языкознания. 1979. № 1. Прохорова В. Н. Тематические группы как микросистемы // Вопросы русского языкознания. М., 1979. Вып. 2. Рыжкина О. А. Предварительные результаты исследования выразительной лексики русского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. Вып. 8. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979. Сумарокова Л. М. Системный подход в современной лингвистике // Системный метод и современная наука: Сб. науч. тр. Новосибирск, 1979. Вып. 5. Тарасова В. К. Метафора качества и метафора-отношение // Теория и методы семасиологических исследований. М., 1979. Хромых Г. С. Переносные значения в лексических микросистемах: (Закономерности развития и организации): Дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1979. Чембай В. Н. Структурно-функциональное своеобразие метафоры в произведениях М. Пришвина: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Днепропетровск, 1979. Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных: На материале современного русского языка. Л., 1979. Янков М. Материя и информация. М.: Прогресс, 1979.

    Black M. How Metaphors Work. A Reply to Donald Davidson // Critical Inquiry. 1979. Autumn. Blumenberg H. Schiffbruch mit Zuschauer. Paradigmen einer Daseinsmetapher. Frankfurt: Suhrkamp, 1979. Boyd R. Metaphor and Theory Change. What is «Metaphor» a Metaphor for? // Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. Demandt A. Denkbilder des europäischen Epochenbewußtseins // Archiv für Begriffsgeschichte. 1979. Bd. 23. Goodman N. Metaphor as Moonlighting // Critical Inquiry. 1979. № 6. Grice H. P. Intendieren, Meinen, Bedeuten // Handlung, Kommunikation, Bedeutung / G. Meggle (Hrsg.). Frankfurt: Suhrkamp, 1979a. Grice H. P. Logik und Konversation // Handlung, Kommunikation, Bedeutung / G. Meggle (Hrsg.). Frankfurt: Suhrkamp, 1979c. Grice H. P. Sprecher-Bedeutung und Intention // Handlung, Kommunikation, Bedeutung / G. Meggle (Hrsg.). Frankfurt: Suhrkamp, 1979b. Kuhn T. Metaphor in Science // Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. Larousse de poche. Paris, 1979. Ledanff S. Die «nackte Wahrheit» in metaphorischer Beleuchtung // Sprache im technischen Zeitalter 1979. № 68. Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. Ricoeur P. The Metaphorical Process as Cognition, Imagination and Feeling // On Metaphor. Chicago; L., 1979. Scheffler I. Beyond the Letter. A Philosophical Inquiry into Ambiguity, Vagueness and Metaphor in Language. London/Boston / Henley: Routledge & Kegan Paul, 1979. Searle J. Metaphor // Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. Zijderveld A. C. On Cliches: The Supersedure Of Meaning by Function in Modernity. L. etc.: Routedge & Kegan Paul, 1979.

    1980

    Абрамова Г. А. Метафора в тексте англоязычной рекламы: Дис. … канд. филол. наук. Киев, 1980. Аверинцев С. С. Архетипы // Мифы народов мира: Энциклопедия. Т. 1. М., 1980. Арутюнова Н. Д. К проблеме функционирования типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. Билсон И. А. Описание тематической группы слов современного русского языка как микросистемы (на материале ботаникосемизмов). Дис…. канд. филол. наук. М., 1980. Быстрова Л. В., Капатрук Н. Д., Левицкий В. В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов // Филол. науки. 1980. № 6. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. Голев Н. Д. Заметки об условно-символической номинации в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1980. Вып. 9. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М., 1980. Дубровский Д. И. Информация, сознание, мозг. М.: Высш. шк., 1980. Коробейникова В. А. Лексико-семантическая группа прилагательных с пространственным значением: Дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1980. Кузнецов А. М. Проблема компонентного анализа в лексике: Научно-аналитический обзор. М.: ИНИОН АН СССР. 1980. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф: Тр. по языкознанию. М., 1980. Полякова С. В. Из истории средневековой латинской новеллы XIII в. // Средневековые латинские новеллы XIII в. Л.: Наука, 1980. Рыжкина О. А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке (в сопоставлении с английским): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1980. Селиверстова О. Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. Сычев А. С. Метафорическое употребление военной лексики и фразеологии в газете // Вопр. структуры и функционирования русского языка. Томск, 1980. Тарасов Л. Ф. К вопросу о лингвистической природе метафоры // Рус. яз. в шк. 1980. № 4. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М.: Изд-во МГУ, 1980. Шахова Л. И. Структурно-функциональная характеристика лексико-семантической группы существительных «чувства, переживания» в русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Киев, 1980. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия, 1980. Яковлев Б. Н. Деривационно-семантический анализ имен существительных со значением места в русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Л., 1980.

    Akmajian A. et al. Linguistics: an Introduction to Language and Communication. Cambridge (Mass.); L.: M.I.T. Press, 1980. Almeida I. L’interprétation en sémiotique et en herméneutique // Bulletin du G.R.S.L. 1980. № 15. Beaugrande R. de. Text, Discourse, and Process. Toward a Multidisciplinary Science of Text. L.; N. Y.: Longman Alex Publishing Corporation, 1980. Bremer D. Aristoteles, Empedokles und die Erkenntnisleistung der Metapher // Poetica. 1980. № 12. Dijk T. A. van. Textwissenschaft: Eine interdisplinaere Einfuehrung. München, 1980. Frank M. Die Aufhebung der Anschauung im Spiel der Metapher // Neue Hefte für Philosophie. 1980. H. 18/19. Frege G. Funktion, Begriff, Bedeutung. Fünf logische Studien. Göttingen: Vandenhoek, 1980. Gadamer H.-G. Anschauung und Anschaulichkeit // Neue Hefte für Philosophie. 1980. H. 18/19. Goffman E. Rahmenanalyse. Frankfurt: Suhrkamp, 1980. Hesse M. Revolutions and Reconstructions in the Philosophy of Science. Brighton: The Harvester Press, 1980. Jakobson R. Brain and Language. Cerebral Hemispheres and Linguistic Structure in Mutual Light. Ohio, 1980. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago; L.: The Univ. of Chicago Press, 1980a. Lakoff G., Johnson M. The Metaphorical Structure of the Human Conceptual System // Cognitive Science. 1980b. № 4. Minsky M. A Framework for Representation Knowledge // Frame Conceptions and Text Understanding. B., 1980. Morgan G. Paradigms, Metaphors, and Puzzle Solving in Organization Theory // Administrative Science Quarterly. 1980. Vol. 25. Perelman C. Das Reich der Rhetorik. Rhetorik und Argumentation. München: Beck, 1980. Pottier B. Sémantique et noémique // Annuario de Estudios filológicos. Universidad de Extremadura. Cáceres, 1980. Schlobach J. Zyklentheorie und Epochenmetaphorik. München: Fink, 1980. Weinrich H. Metapher // Historisches Wörterbuch der Philosophie / J. Ritter, K. Gründer (Hrsg.). Bd. 5. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1980. Winner E., Engel M., Gardner H. Misunderstanding Metaphor. What's the Problem? // J. of Experimental Child Psychology. 1980. № 30.

    1981

    Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып. 10. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. Игнатова С. А. Структурно-семантическая организация обозначений совокупностей лиц в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. Минск, 1981. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып. 10. Лексика русского литературного языка XIX — начала ХХ века / Под ред. Ф. П. Филина. М.: Наука, 1981. Морковкин В. В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография: Виноградовские чтения. IXX. М.: Наука, 1981. Рыньков Л. Н. Метафорические сочетания в языке художественной литературы XIX века: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Л., 1981. Холтон Дж. Тематический анализ науки. М., 1981. Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981. Ч. 1: Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография.

    Aust G. et al. Ontogenese metaphorischer Kompetenz // Wirkendes Wort. 1981. № 6. Bandy G. J. Metaphorik der Erfüllung. Nahrung als Hintergrundsmodell in der griechischen Ethik bis Epikur // Archiv für Begriffsgeschichte. 1981. Bd. 25. Blumenberg H. Anthropologische Annäherungen an die Rhetorik // Wirklichkeiten in denen wir leben. Stuttgart: Reclam, 1981. Cohen T. Figurative Speech and Figurative Acts // Philosophical Perspectives on Metaphor / Ed. by M. Johnson. Minneapolis: Minnesota University Press, 1981. Fachsprachen / W. von Hahn (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981. Goodman N. Wege der Referenz // Zeitschrift für Semiotik. 1981. Bd. 3. Johnson M. Philosphical Perspectives on Metaphor. Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1981. Ledanff S. Die Augenblicksmetapher. Uber Bildlichkeit und Spontaneitt in der Lyrik. München; Wien: Hanser, 1981. Loewenberg I. Identifying Metaphors // Philosophical Perspectives on Metaphor / Ed. by M. Johnson. Minneapolis: Minnesota Univ. Press, 1981. Lyons J. Language, Meaning and Context. Glasgow: Fontana; Collins, 1981. Murat M. La métaphore verbale: une mise au point // Travaux de linguistique et de littérature. Strasbourg, 1981. Oatley K. Representing Ourselves: Mental Schemata, Computational Metaphors and the Nature of Consciousness // Aspects of Consciousness / Ed. by G. Underwood & R. Stevens. 1981. Vol. 2. Philosophical Perspectives on Metaphor / Ed. by M. Johnson. Minneapolis: Minnesota Univ. Press, 1981. Pross H. Zwänge Essay über symbolische Gewalt. Berlin: Karin Kramer, 1981. Sontag S. Krankheit als Metapher. Frankfurt: Fischer, 1981. Tourangeau R., Sternberg R. J. Aptness in Metaphor // Cognitive Psychology. 1981. № 13.

    1982

    Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ. М.: Наука, 1982. Арнольд И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопр. языкознания. 1982. № 4. Архарова Д. И. Функционирование тематической группы с общим семантическим множителем «дикорастущие травянистые растения» (на материале говоров Талицкого района Свердловской области) // Слово в системных отношениях: Сб. науч. тр. Свердловск, 1982. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. Бертельс А. Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов // Вопр. языкознания. 1982. № 4. Гридина Т. А. О моделировании ономастической лексики // Слово в системных отношениях: Сб. науч. тр. Свердловск, 1982. Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации// Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. Залевская А. А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982. Копнин П. В. Проблемы диалектики как логики и теории познания. М., 1982. Которова Е. Г. Метафорика в словаре и тексте. Сопоставительный анализ переносных значений в немецком и русском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1982. Куттубаева Г. А. Внутренняя форма и ее роль в семантической структуре слова современного русского языка (на материале имен существительных со значением характеристики лица): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1982. Лаврентьева Н. Б. К вопросу о принципах классификации глагольных метафор (на материале говоров Новосибирской области) // Лексика и фразеология русских говоров Сибири. Новосибирск: Наука, 1982. Лазарева Э. А. Существительные с орудийным значением и их связи с глаголами: Дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1982. Молчанова А. Н. О переносно-образных значениях слов // Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. Ревзин И. И. Модели языка. М.: Изд-во АН СССР, 1982. Сидельников В. П. Лексика со значением «запах» в русском языке (к проблеме языковой сущности лексических микросистем): Дис. … канд. филол. наук. Донецк, 1982. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языка. М., 1982. Флейшман Б. С. Основы системологии. М.: Радио и связь, 1982.

    Arbib M. A., Caplan D., Marshall J. Neural Models of Language Process. N. Y.; L.; P.: Academic Press, 1982. Ebeling H. Die ideale Sinndimension: Kants Faktum der Vernuft und die Basis-Fiktionen des Handelns. Freiburg; Munchen: Alber, 1982. Henderson W. Metaphor in Economics // Economics. 1982. Winter. Jones R. S. Physics as a Metaphor. Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1982. Link J. Kollektivsymbolik und Mediendiskurse. Zur aktuellen Frage, wie subjektive Aufrüstung funktioniert // kultuRRevolution. 1982. № 1. Martin J., Harré R. Metaphor in Science // Metaphor. Problems and Perspectives / Ed. by D. Miall. Brighton: The Harvester Press, 1982. Metaphor. Problems and Perspectives / Ed. by D. Miall. Brighton: The Harvester Press, 1982. Moore F. C. T. On Taking Metaphor Literally // Metaphor. Problems and Perspectives / Ed. by D. Miall. Brighton: The Harvester Press, 1982. Palmer F. R. Semantics. A New Outline / Предисл. и ком. М. В. Никитина. М.: Высш. шк., 1982. Searle J. R. Ausdruck und Bedeutung. Frankfurt: Suhrkamp, 1982. Semantic Anthropology / Ed. by D. Parkin. L.: Academic Press, 1982. Stierle K. Der Maulwurf im Bildfeld. Versuch zu einer Metapherngeschichte // Archiv für Begriffsgeschichte. 1982. Bd. 26. Theweleit K. Männerphantasien: in 2 Bd. Reinbek: Rowohlt, 1982. Tourangeau R., Sternberg R. J. Understanding and Appreciating Metaphors // Cognition. 1982. № 11.

    1983

    Василевич А. П. К проблеме отбора материала для лексико-семантического описания группы слов // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983. Деглин Л. В., Балонов ЛЯ., Долинина И. Б. Язык и функциональная асимметрия мозга // Учен. зап. Тартуск. ун-та, 1983. Вып. 635. Златоустова Л. В. Интонация и просодия в организации текста // Звучащий текст. М., 1983. Ковтун Л. С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современная русская лексикография. 1981. Л., 1983. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. Ротова Л. Н. Семантика кулинарных прагматонимов в современном русском литературном языке: Дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1983. Скляревская Г. Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография: 1981. Л.: Наука, 1983. Сорокин А. А. Сущность и явление // Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1983. Спиркин А. Г., Юдин Э. Г., Ярошевский М. Г. Методология // Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1983. Филлмор Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. Шершакова Н. Е. Развитие метафорических значений глаголов (на материале семантических неологизмов советского периода) // Функциональная значимость слова в тексте художественных произведений. М., 1983. Якобсон Р. О. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М.: Радуга, 1983.

    Bartel R. Metaphors and Symbols. Forays into Language. Urbana, 1983. Barwise J., Perry J. Situations and Attitudes. Cambridge (Mass.): The M.I.T. Press, 1983. Biese A. Philosophie des Metaphorischen // Grundlinien dargestellt. Hamburg; Leipzig: Voss, 1983. Blumenberg H. Ausblick auf eine Theorie der Unbegrifflichkeit // Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Fuhrmann M. Rhetorik und öffentliche Rede. Über die Ursachen des Verfalls der Rhetorik im ausgehenden 18 Jahrhundert. Konstanz: Universitätsverlag, 1983. Genette G. Die restringierte Rhetorik // Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Gentner D. Structure-Mapping: A Theoretical Framework for Analogy // Cognitive Science. 1983. № 7. Gildea P., Glucksberg S. On Understanding Metaphor. The Role of Context // J. of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1983. № 22. Henle P. Die Metapher // Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Johnson-Laird P. N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference and Consciousness. Cambridge (Mass.), 1983. Künne W. «Im übertragenen Sinne»: Zur Theorie der Metapher // Conceptus. 1983. XVII. № 4041. Küster R. Politische Metaphorik // Sprache und Literatur. 1983. № 14. H. 51. Language, Logic and Method / Ed. by R. S. Cohen, M. W. Wartofsky. Dordrecht: Reidel, 1983. Lanzara G. F. The Design Process: Frames, Metaphors and Games // Systems Design For, With and By The Users. Amsterdam: North-Holland, 1983. Levinson S. C. Pragmatics. Cambridge, 1983. Morgan G. More on Metaphor. Why We Cannot Contol Tropes in Administrative Science // Administrative Science Quarterly. 1983. Vol. 28. Ohala J. J. Cross-language Use of Pitch: An Ethological Veiw // Phonetica. 1983. № 1. Richards I. A. Die Metapher // Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Ricoeur P. Die Metapher und das Hauptproblem der Hermeneutik // Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Ruwet N. Synekdochen und Metonymien // Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Searle J. R. Geist, Hirn und Wissenschaft. Frankfurt: Suhrkamp, 1983. Theorie der Metapher / A. Haverkamp (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. Villwock J. Metapher und Bewegung. Frankfurt; Bern: Peter Lang, 1983a. Villwock J. Welt und Metapher // Zeitschrift für philosophische Forschung. 1983b. Bd. 37.

    1984

    Блинова О. И. Явление мотивации слова (лексикологический аспект): Учеб. пособие. Томск, 1984. Гак В. Г. К эволюции способов речевой номинации // Вопр. языкознания. 1985. № 4. Гольдберг В. Б. Типология структурных связей, организующих лексико-семантическое поле (на примере поля «Жизнь — смерть» в русском и английском языках): Дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1984. Горбаневская Г. В. Семантическое поле звучания в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1984. Гудавичюс А. Й. Семантический процесс антропоцентрической метафоризации (на примере зооморфизмов русского и литовского языков) // Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1984. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.: Наука, 1984. Гусев С. С. Наука и метафора. Л., 1984. Денисов П. Н. Место и роль самых многозначных слов в лексической системе языка // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке. М., 1984. Жоль К. К. Мысль, слово, метафора: Проблема семантики в философском освещении. Киев, 1984. Казаков В. П. К типологии вторичных значений отглагольных существительных в современном русском языке // Исследования по семантике. Семантика слова и словосочетания: Межвуз. науч. сб. Уфа, 1984. Камалова А. А. Лексика со значением состояния в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Уфа, 1984. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. Кретов А. А., Лукьянова Н. А. Семантические процессы в лексико-семантических группах // Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1984. Матвеева Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. Пелих Е. А. Структура лексико-семантического поля желания (на материале русского, украинского, английского языков): Дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1984. Попова З. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. Тиллябаева Л. Р. Механизм образования семантических дериватов качественных имен прилагательных: Дис. … канд. филол. наук. Ташкент, 1984. Ульянова Н. П. Соотношение стихийных факторов и сознательного регулирования в механизмах языковой номинации: Дис. … канд. филол. наук. М., 1984. Уфимцева А. А. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения слова // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. Цветков Н. В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка): Дис. … канд. филол. наук. М., 1984.

    Bewegung und Stillstand in Metaphern und Mythen / J. Link, W. Wülfing (Hrsg.). Stuttgart: Klett, 1984. Bühl W. L. Die Ordnung des Wissens. Berlin: Duncker und Humblot, 1984. Castoriadis C. Gesellschaft als imaginäre Institution. Frankfurt: Suhrkamp, 1984. Fuhrmann M. Die antike Rhetorik eine Einführung. München; Zürich: Artemis-Verlag, 1984. Gerhart M., Russell A. M. Metaphoric Process. The Creation of Scientific and Religious Understanding. Texas: Texas Christ. Univ. Press, 1984. Goodman N. Weisen der Welterzeugung. Frankfurt: Suhrkamp, 1984. Keller-Bauer F. Metaphorisches Verstehen. Eine linguistische Rekonstruktion metaphorischer Kommunikation. Tübingen: Niemeyer, 1984. Knorr-Cetina K. Die Fabrikation von Erkenntnis. Frankfurt: Suhrkamp, 1984. Kolers P. A., Roediger H. L. Procedures of Mind // J. of Verbal Learning and Verbal Behaviour. 1984. № 23. Kügler W. Zur Pragmatik der Metapher. Metaphernmodelle und historische Paradigmen. Frankfurt; Bern; N. Y.: Peter Lang, 1984. Link J. «Einfluß des Fliegens! Auf den Stil selbst!» Diskursanalyse des Ballonsymbols // Bewegung und Stillstand in Metaphern und Mythen / J. Link, W. Wülfing (Hrsg.). Stuttgart: Klett, 1984b. Link J. Über ein Modell synchroner Systeme von Kollektivsymbolen sowie seine Rolle bei der Diskurs-Konstitution // Bewegung und Stillstand in Metaphern und Mythen / J. Link, W. Wülfing (Hrsg.). Stuttgart: Klett, 1984a. Möhn D., Pelka R. Fachsprachen Eine Einführung. Tübingen: Niemeyer, 1984. Rothbart D. The Semantics of Metaphor and the Structure of Science // Philosophy of Science. 1984. № 51.

    1985

    Аверьянов А. Н. Системное познание мира. М.: Политиздат, 1985. Бессонова О. М. Метафора в научном контексте // Проблемы интерпретации в истории науки и философии. Новосибирск, 1985. Болотнова Н. С. Образная перспектива глагольного слова в «Маленьких повестях» Ю. Нагибина (на материале общеязыковых глагольных метафор со значением говорения) // Вопр. стилистики. Стилистика художественной речи: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 1985. Вып. 20. Бондаренко А. В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопр. языкознания. 1985. № 1. Вакарюк Л. А. Структурно-семантический анализ имен существительных со значением процесса, не мотивированных глаголами (на материале русского языка): Дис. … канд. филол. наук. Черновцы, 1985. Гак В. Г. К эволюции способов речевой номинации // Вопр. языкознания. 1985. № 4. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. Дмитриева В. С. Лексико-семантическая сочетаемость имен, называющих атмосферные осадки, в русском языке: Дис. …. канд. филол. наук. Казань, 1985. Кацитадзе Э. А. Метафоризация зоонимов в немецком языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. Кузьмина Н. А. Поэтическое слово Александра Блока // Вопр. стилистики. Саратов, 1985. Вып. 20. Петров В. В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования // Философские основания научной теории. Новосибирск, 1985. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. Росинене Г. Системность в семантике зооморфизмов литовского языка // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск, 1985. Складчикова Н. В. Семантическое содержание метафоры и виды его компенсации при переводе // Номинация и контекст: Сб. науч. тр. Кемерово, 1985. Советов Б. Я., Яковлев С. А. Моделирование систем. М.: Высшая школа, 1985. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985а. Стернин И. А. Разграничение прямого и переносного употребления слова // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск, 1985б. Сункало Саного. Семантическая структура группы существительных со значением интеллекта: Дис. … канд. филол. наук. Минск, 1985. Тальягамбе С. Зрительное восприятие как метафора // Вопр. философии. 1985. № 10. Харченко В. К. Лексико-семантическая группа как отражение системности переносных значений и как прием анализа системности // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск, 1985. Шалютин С. М. Искусственный интеллект: гносеологический аспект. М.: Мысль, 1985.

    Barker Ph. Using Metaphors in Psychotherapy. N. Y.: Brunner; Mazel, 1985. Briosi S. Il senso della metafora. Napoli: Liguori, 1985. Carroll J. M., Mack R. L. Metaphor, Computing Systems, and Active Learning // International Journal of Man — Machine Studies. 1985. № 22. Gentner D., Grudin J. The Evolution of Mental Metaphors in Psychology: A 90-year Retrospective // American Psychologist. 1985. № 40, 2. Habermas J. Der philosophische Diskurs der Moderne. Frankfurt: Suhrkamp, 1985. Hübner K. Die Wahrheit des Mythos. München: Fink, 1985. Künzli R. Zu Ort und Leistung der Metapher im pädagogischen Verständigungsprozeß // Unterricht Sprache zwischen den Generationen / J. Petersen (Hg.). Kiel: Verlag Wissenschaft und Bildung, 1985. MacCormac E. R. A Cognitive Theory of Metaphor. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1985. McCloskey D. N. The Rhetoric of Economics. Brighton: The Harvester Press, 1985. Metaphor. A Bibliography of Post1970 Publications. With assistance of B. Nitelet, A. Nysenholc and W. Shibles / Ed. by J.-P. van Noppen, S. de Knop, R. de Jongen. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins; Amsterdam: Benjamins, 1985. Robert M. Young Darwin's Metaphor: Nature's Place in Victorian Culture. Cambridge; N. Y.: Cambridge Univ. Press, 1985. Soskice J. M. Metaphor and Religious Language. Oxford: Clarendon Press, 1985. Springer S., Deutsch G. Left Brain, Right Brain. N. Y.: Freeman, 1985. Talmy L. Force Dynamics in Language and Thought // Papers from the Parasession on Causatives and Agentivity. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1985. Villwock J. Mythos und Rhetorik. Zum inneren Zusammenhang zwischen Mythologie und Metaphorologie in der Philosophie Hans Blumenbergs // Philosophische Rundschau. 1985. № 12.

    1986

    Вангелов А. Семантичките фигури во македонската народна лирика. Скопjе: Макед. книга, 1986. Вовк В. Н. Языковая метафора в художественной речи: Природа вторичной номинации. Киев, 1986. Ибрагимова В. Л. Отражение в языке категории пространства // Исследования по семантике. Уфа, 1986. Клишин А. И. Структурно-семантический анализ тематических групп, обозначающих жилые объекты в современном русском и английском языках (гиперо-гипонимические отношения): Дис. … канд. филол. наук. Л., 1986. Кожевникова Н. А. Об одном типе глагольных метафор // Классы глаголов в функциональном аспекте. Свердловск, 1986а. Кожевникова Н. А. Словоупотребление в русской поэзии начала ХХ века. М., 1986б. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: (проблемы семантики). Новосибирск: Наука, 1986. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса. М., 1986. Шершакова Н. Е. О некоторых закономерностях изменения парадигматических отношений в результате семантической деривации // Классы глаголов в функциональном аспекте. Свердловск, 1986.

    Arbib M. A., Hesse M. B. The Construction of Reality. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. Birus H., Fuchs A. Ein terminologisches Grundinventar für die Analyse von Metaphern // Zur Terminologie der Literaturwissenschaft. Akten des IX. Germanistischen Symposiums der DFG / C. Wagenknecht (Hrsg.). Stuttgart: Metzler, 1986. Emonds H. Metaphernkommunikation. Zur Theorie des Verstehens von metaphorisch verwendeten Ausdrücken in der Sprache. Göppingen: Kümmerle, 1986. Fogelin R. G. Figuratively Speaking. New Haven; L., 1986. Köller W. Dimensionen des Metaphernproblems // Zeitschrift für Semiotik. 1986. Bd. 8. Konersmann R. Die Metapher der Rolle und die Rolle der Metapher // Archiv für Begriffsgeschichte. 19861987. Bd. 30. Kövecses Z. Metaphors of Anger, Pride and Love. Amsterdam; Philadelphia, 1986. Lakoff G. The Meaning of Literal // Metaphor and Symbolic Activity. 1986. № 1. Lakoff G., Brugman C. Argument Forms in Lexical Semantics // Proceedings of the Twelfth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society / Ed. by Nikiforidou et al. 1986. Maurice S. Modelling and Simulation Methodology. Knowledge System Paradigm. Amsterdam, 1986. McCloskey D. The Rhetoric of Economics. Brighton: Wheatsheaf, 1986. Mills J. C., Crowley R. J. Therapeutic Metaphors for Children and the Child Within. N. Y.: Brunner, 1986. Remortel M. van. Literalness and Metaphorization: the Case of «Turn». Antwerpen: UP, 1986. Scheffler I. Ten Myths of Metaphor // Communication and Cognition. 1986. Vol. 19. № 34. Schlesier R. Der bittersüße Eros. Ein Beitrag zur Geschichte und Kritik des Metaphernbegriffs // Archiv für Begriffsgeschichte. 19861987. Bd. 30. Ueding G., Steinbrink B. Grundriß der Rhetorik. Geschichte, Technik, Methode. Stuttgart: Metzler, 1986.

    1987

    Алешина О. Н. Тематическая классификация номинативных лексико-семантических вариантов слов с потенциальным метафорическим значением // Мат-лы XXV Всесоюз. науч. студ. конф.: Филология. Новосибирск, 1987. Антомонов А. Ю. Исследования структурной организации лексико-семантического поля. Киев, 1987. Баранов А. Н. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М., 1987. Бессарабова Н. Д. Метафора как языковое явление // Значение и смысл слова. М., 1987. Васенькин В. В. Структурно-семантическое описание ЛСВ существительных со значением «пространство»: Дис. … канд. филол. наук. Калининград, 1987. Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высш. шк., 1987. Кинщак А. М. Актуализация метафорических эпитетов в англоязычной поэзии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1987. Кулиев Г.-Г. Метафора и научное познание. Баку, 1987. Литвинова М. Н. Деривационно-прагматический анализ метафоры. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1987. Малахова Н. Н. Семантика и функционирование лексико-семантической группы имен эмоций в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1987. Мейзерский В. М. Проблема символического интерпретанта в семиотике текста // Труды по знаковым системам. Тарту, 1987. Вып. 21. Опарина Е. О. Связь метафоры с мировосприятием // Язык и культура. М., 1987. Пелепейченко Л. Н. Семантическая структура отадъекативных многозначных существительных русского языка: Дис. … канд. филол. наук. Харьков, 1987. Перминов В. О. Глагольная метафора в американском просторечии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1987. Складчикова Н. В. Межъязыковые отношения метафор: Учеб. пособие. Кемерово, 1987. Скляревская Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопр. языкознания. 1987. № 2. Страссман П. А. Информация в век электроники. Проблемы управления. М.: Экономика, 1987. Тейяр де Шарден П. Феномен человека. М.: Наука, 1987. Туранина Н. А. Особенности именной метафоры в поэзии В. Маяковского (лексический и семантический аспекты): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1987. Федяшина А. А. Коннотативная семантика пространственных антропоцентрических прилагательных: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1987.

    Arbib M. A. et al. From Schema Theory to Language. N. Y.; Oxford: Oxford Univ. Press, 1987. Benzon W. L., Hays D. G. Metaphor, Recognition and Neural Process // The American Journal of Semiotics. 1987. Vol. 5. № 1. Bosman J. Persuasive Effects of Political Metaphor // Metaphor and Symbolic Activity. 1987. № 2. Bourdieu P. Die feinen Unterschiede. Kritik der gesellschaftlichen Urteilskraft. Frankfurt: Suhrkamp, 1987. Burkhardt A. Wie die «wahre Welt» endlich zur Metapher wurde. Zur Konstitution, Leistung und Typologie der Metapher // Conceptus. 1987. XXI. № 52. Dennett D. C. The Intentional Stance. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1987. Der Diskurs des Radikalen Konstruktivismus / S. J. Schmidt (Hrsg.). Frankfurt: Suhrkamp, 1987. Friedman S. Creativity and the Childbirth Metaphor. Gender Difference in Literary Discourse // Feminist Studies. 1987. Spring. № 13/1. Haack S. Surprising Noises. Rorty and Hesse on Metaphor // Proceedings of the Aristotelian Society. 1987/88. Hartveldt R. Pragmatic Aspects of Coherence in Discourse. Groningen, 1987. Hesse M. Tropical Talk: The Myth of the Literal // Proceedings of the Aristotelian Society. Suppl. Vol., July 1987. Indurkhya B. Approximate Semantic Transference: A Computational Theory of Metaphors and Analogies // Cognitive Science. 1987. № 11. Johnson M. The Body in the Mind. The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. Chicago; L.: Univ. of Chicago Press, 1987. Kittay E. F. Metaphor. Its Cognitive Force and Its Linguistic Structure. Oxford: Clarendon Press, 1987. Lakoff G. The Death of Dead Metaphor // Metaphor and Symbolic Activity. 1987b. № 2. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1987a. Language Perception and Production: Relationships between Listening, Speaking and Writing / Ed. by A. Allport et al. L. etc.: Acad. Press, 1987. Ohnuki-Tierney E. The Monkey as Mirror: Symbolic Transformations in Japanese History and Ritual. Princeton (N. J.): Princeton Univ. Press, 1987. Ortony A. Some Problems for Models of Metaphor Comprehension and Their Developmental Implications // Communication and Cognition. 1987. № 19. Rorty R. Unfamiliar Noises. Hesse and Davidson on Metaphor // Proceedings of the Aristotelian Society. Suppl. Vol. July 1987. Schiffer S. The Remnants of Meaning. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1987. Schöffel G. Denken in Metaphern. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1987. Searle J. Intentionalität. Eine Abhandlung zur Philosophie des Geistes. Frankfurt: Suhrkamp, 1987. Sperber D., Wilson D. Précis of Relevance: Communication and Cognition // Behavioural and Brain Sciences. 1987. № 10. Turner M. Death is the Mother of Beauty: Mind, Metaphor, Criticism. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1987. Verene D. Vicos Wissenschaft der Imagination. Theorie und Reflexion der Barbarei. München: Fink, 1987.

    1988

    Алешина О. Н. Типы метафор в их отношении к семантическим сферам номинативных значений // Мат-лы XXVI Всесоюз. науч. студ. конф.: Филология. Новосибирск, 1988. Арутюнова Н. Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М., 1988. Бахмутова Н. И. Системность переносных значений глаголов в русском языке // Системные отношения на разных уровнях языка. Новосибирск, 1988. Гадамер Х. Г.  Истина и метод. М., 1988 (Интернет-ресурсы http://astra.rsuh.ru/historycd/HISTORY/HTML/LITER/HRESTOM/G/Gadamer.html). Демьянков В. З. Специальные теории интерпретации в вычислительной лингвистике. М., 1988. Кожевникова Н. А. О метафорической номинации персонажей в художественных текстах // Структура и семантика текста. Воронеж, 1988. Крюкова Н. Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1988. Лукьянова Н. А. Системные отношения в экспрессивной лексике разговорного употребления // Системные отношения на разных уровнях языка. Новосибирск, 1988. Мерзлова Е. А. Метафора в семантической структуре слов со значением «помещения» // Лексика русского языка и ее изучение. Рязань, 1988. Метафора в языке и тексте. Сб. науч. тр. М., 1988. Нирмала Ш. Национально-культурный компонент в составе фразеологизмов качественной оценки лица русского языка (в сопоставлении с языком малаялам): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1988. Носуленко В. Н. Психология слухового восприятия. М., 1988. Ольховников Д. Б. Лингвистическая характеристика и функции метафоричности текста: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1988. Паси И. C. Метафората. София: Наука и изкуство, 1988. Петров В. В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопр. языкознания. 1988. № 2. Петрова З. Ю. Системный характер метафорических значений и употреблений слов в русском языке (на материале обозначений эмоциональных состояний человека): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1988. Сазонова Е. Б. Метафора как средство выражения прагматической установки автора // Семантика и прагматика единиц языка и речи. Л., 1988. Семенюк Э. П. Информационный подход к познанию действительности. Киев: Наук. думка, 1988. Скляревская Г. Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблемы семантики. Ч. 1: Языковая метафора как категория лексикологии/ АН СССР. Ин-т рус. яз. Препр. № 1 за 1988 г. М., 1988а. Скляревская Г. Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблемы семантики. Ч. 2: Языковая метафора как категория лексикографии/ АН СССР. Ин-т рус. яз. Препр. № 2 за 1988 г. М., 1988б. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция. М., 1988а. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988б. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. Харченко В. К. Метафора в афоризме // Исследования по семантике. Уфа, 1988. Чудинов А. П. Типология варьирования глагольной семантики. Свердловск, 1988. Этнопсихолингвистика / Отв. ред. Ю. А. Сорокин. М.: Наука, 1988.

    Barthes R. Das semiologische Abenteuer. Frankfurt: Suhrkamp, 1988. Bernstein J., Shaik S. S. The Wave Particle Duality: Teaching via a Visual Metaphor // J. of Chemical Education. 1988. № 65. Campbell J. The Power of Myth / Ed. by B. S. Flowers. New York: Doubleday, 1988. De Man P. Allegorien des Lesens. Frankfurt: Suhrkamp, 1988. Derrida J. Die weiße Mythologie. Die Metapher im philosophischen Text // Randgänge der Philosophie. Wien: Passagen, 1988. Evolutionary Processes and Metaphors / Ed. by M.-W. Ho, S. Fox. N. Y.: Wiley, 1988. Graf D. Eingefleischte Metaphern. Die Vergesellschaftung des Individuums an der Nahtstelle von Sprache und Realität. Diss. München: Tuduv-Studien, 1988. Habermas J. Nachmetaphysisches Denken. Frankfurt: Suhrkamp, 1988. Haley M. C. The Semeiosis of Poetic Metaphor. Bloomington; Indianapolis: Indiana Univ. Press, 1988. Hesse M. Die kognitiven Ansprüche der Metapher // Erinnern um Neues zu sagen / J.-P. van Noppen (Hg.). Frankfurt: Athenäum, 1988. Hubig Ch. Sprache als Menschenwerk // Theorien vom Ursprung der Sprache / J. Gessinger, W. von Rhaden (Hrsg.). Berlin; N. Y.: De Gruyter, 1988. Bd. 1. Hums L. Zur Problematik metaphorischer Benennungen in Wissenschaft und Technik // Zeitschrift für Germanistik. 1988. № 9. Jg. H. 1. Kurz G. Metapher, Allegorie, Symbol. Göttingen: Vandenhoeck, 1988. Lodge D. The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1988. Meyer B. Métonymies et métaphores // Le Francais moderne. 1988. № 34. O'Neill J. Relevance and Pragmatic Inference // Theoretical Linguistics. 19881989. Vol. 15. № 3. Pross H. Die metaphorische Verwirrung. Ulm: Universitätsskript, 1988. Stala M. Metafora w liryce Mlodej Polski: Metamorfozy widzenia poetyckiego. Warszawa: Panst. wydaw. nauk., 1988. Winner E. The Point of Words: Children's Understanding of Metaphor and Irony. Cambridge (Mass.); L.: Harvard Univ. Press, 1988. Wozny L. A. The Application of Metaphor, Analogy and Conceptual Models in Computer Systems // Interacting with Computers. 1988. № 1; 3.

    1989

    Айламазян А. К., Стаж Е. В. Информация и теория развития. М.: Наука, 1989. Антипов Г. А., Марковина И. Ю., Донских О. А., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. Астраускайте Д. В. Парадигматические и синтагматические аспекты семантики существительных совокупного множества в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. Вильнюс, 1989. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989. Гришина Е. А. Структура поэтического текста с точки зрения теории речевых актов (на материале русского восьмистишия начала XX века): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1989. Гулый К. В. Метафора в лирике романтиков (Исследование на материале русских, английских и французских текстов): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1989. Демьянков В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989. Дубичинский В. В. Национально-культурные особенности интернациональной лексики русского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1989. Кошелюк М. Е. Роль образно-метафорических компонентов в речевом общении (на материале опосредованной коммуникации): Автореф. дис. … канд. психол. наук. М., 1989. Кузнецова И. С. История переносных употреблений цветообозначений в памятниках русской письменности XVIIXVIII веков: Дис. … канд. филол. наук. М., 1989. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк., 1989. Кутыбаева А. Д. Прагматический аспект речевой образности (на материале метафорических тропов английского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ташкент, 1989. Маковский М. М. Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. М., 1989. Минейкене Р. Ч. Роль анкцентного выделения имен прилагательных в отображении мира художественного текста (Экспериментально-фонетические исследования на материале французского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1989. Николис Дж. Динамика иерархических систем. Эволюционное представление. М.: Мир, 1989. Парахонский Б. А. Язык культуры и генезис знания: (ценностно-коммуникативный аспект): Автореф. дис. … д-ра филос. наук. Киев, 1989. Петров Ю. П. Информация и энтропия в кибернетике. Л.: ЛГУ, 1989. Походня С. И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наукова думка, 1989. Пушкин В. Г., Урсул А. Д. Информация. Кибернетика. Интеллект. Кишинев: Штиинца, 1989. Скляревская Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Л., 1989а. Скляревская Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Дис. … д-ра филол. наук. Л., 1989б. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. Тарасова Т. А. Метафора в научной прозе (на материале англоязычной периодики физико-математического профиля): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1989. Тогошвили Н. Г. Метафоры и сравнения в русских переводах поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (на материале переводов Ш. Нуцубидзе, Н. Заболоцкого, П. Петренко и К. Бальмонта): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1989. Харченко В. К. Переносные значения слов. Воронеж, 1989. Хмелевский А. П. Национально-культурный компонент газетной лексики: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 1989.

    Besien F. Metaphors in Scientific Language // Communication and Cognition. 1989. Vol. 22. № 1. Danesi M. The Neurological Coordinates of Metaphor // Communication and Cognition. 1989a. Vol. 22. № 1. Danesi M. The Role of Metaphor in Cognition // Semiotica. 1989b. № 77/4. Gillett G. Perception and Neuroscience // The British Journal for the Philosophy of Science. 1989. Vol. 40. № 1, March. Goodman N., Elgin C. Revisionen. Frankfurt: Suhrkamp, 1989. Grice P. Studies in the Way of Words. Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1989. Lakoff G. Philosophical Speculation and Cognitive Science // Philosophical Psychology. 1989. № 12. Lakoff G., Turner M. More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1989. Martin E. The Woman in the Body. A Cultural Analysis of Reproduction. Boston: Beacon Press, 1989. Metaphors of Consciousness / Ed. by R. S. Valle, R. von Eckartsberg. N. Y.: Plenum, 1989. Poser H. Vom Denken in Analogien // Berichte zur Wissenschaftsgeschichte. 1989. № 12. Puster E. Zur Wahrheit der Metapher // Wohin geht die Sprache? Wirklichkeit Kommunikation Kompetenz / J. Mittelstraß (Hrsg.). Essen: Hanns Martin Schleyer-Stiftung, 1989. Rorty R. Kontingenz, Ironie und Solidarität. Frankfurt: Suhrkamp, 1989. Schuster M., Wickert J. Die Metapher als Figur der Bildkommunikation // Nonverbale Kommunikation durch Bilder / M. Schuster, B. P. Woschek (Hrsg.). Stuttgart: Verlag für angewandte Psychologie, 1989. Sontag S. Aids und seine Metaphern. München; Wien: Hanser, 1989. Sprache im Faschismus / K. Ehlich (Hrsg.). Frankfurt: Suhrkamp, 1989. Turner M. Categories and Analogies // Analogical Reasoning: Perspectives of Artificial Intelligence, Cognitive Science and Philosophy / Ed. by D. Helman. Dordrecht: Kluwer, 1989. Watkins K. W. Chemical Metaphors // J. of Chemical Education. 1989. № 66. Winter S. L. Transcendental Nonsense, Metaphoric Reasoning and the Cognitive Stakes for Law // University of Pennsylvania Law Review. 1989. № 137.

    1990

    Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990а. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990б. Арутюнова Н. Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры // Res Philologica. М.; Л.: Наука, 1990в. Арутюнова Н. Д. Тождество и подобие (заметки о взаимодействиях концептов). М., 1990г. Басова Г. Д. Типовые семантические мотивации производных наименований лиц в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1990. Беркенлит М. Б., Чернавский А. В. Построение движения и метафора интеллекта // Компьютеры и познание: Очерки по когнитологии. М., 1990. Бессонов А. В. Фрегевская концептуализация логико-семантической теории (критический анализ) // Концептуализация и смысл. Новосибирск, 1990. Бессонова О. М. Философско-методологический анализ теорий метафоры в обыденном языке и языке науки: Автореф. дис. … канд. филос. наук. Новосибирск, 1990. Бирдсли М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Ващекин Н. П. и др. Информационная деятельность и мировоззрение. Иркутск: Изд-во Иркутского госуниверситета, 1990. Вежбицка А. Сравнение — градация — метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Вундт В. К вопросу о происхождении языка. Звукоподражание и звуковые метафоры // Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании / Отв. ред. С. В. Воронин. Л., 1990. Гайсина Р. М. Сопоставительное описание лексических полей (на материале разносистемных языков). Уфа, 1990. Гудмен Н. Метафора — работа по совместительству // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании языков. М., 1990. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. Макарова В. А. Обучение экспрессивной русской речи студентов-филологов национальных вузов (На основе изучения метафорических конструкций): Автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 1990. Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Моисеев Н. Н. Человек и ноосфера. М.: Молодая гвардия, 1990. Недобух А. С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей: Дис. ... канд. филол. наук. Калинин, 1990. Николис Г., Пригожин И. Познание сложного. Введение. М.: Мир, 1990. Одинокова В. И. Функционально-семантические особенности метафорической конструкции n1+ae+n2 в современном французском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1990. Опарина Е. О. Концептуальная метафора и ее функции в языке (На примере субстантивных метафор): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1990. Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры // Теория метафоры. М., 1990. Пащенко Н. В. Метафоризация в романе «Всадники» Ю. И. Яновского: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Одесса, 1990. Петров В. В. Метафора: От семантических представлений к когнитивному анализу // Вопр. языкознания. 1990. № 3. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Сергеева Е. В. Метафора и метафора-символ в поэтических циклах А. А. Блока: Автореф. дис…. канд. филол. наук. Л., 1990. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. Смолина К. П. Лексика имущественной сферы в русском языке XIXVII вв. М.: Наука, 1990. Тарланов З. К. О предметах и задачи исторической стилистики русского языка // Историческая стилистика русского языка. Петрозаводск, 1990. Удальцова Э. Д. Разноуровневые характеристики метафорических глаголов в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 1990. Филюшин В. А. Аксиологические функции языка в социальном познании: Автореф. дис. … канд. филос. наук. Киев, 1990. Харченко В. К. Переносные значения слов: развитие, функции, место в системе языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1990. Шалимова Н. А. Метафора в драматическом театре: Проблемы поэтики: Автореф. дис. … канд. искусствоведения. М., 1990.

    Danesi M. Thinking is Seeing. Visual Metaphors and the Nature of Thought // Semiotica. 1990. № 80, 3/4. Debatin B. Der metaphorische Code der Wissenschaft. Zur Bedeutung der Metapher in der Erkenntnis und Theoriebildung // «S» (European Journal for Semiotic Studies). 1990. Vol. 2 (4). Gethin A. Antilinguistics. A Critical Assessment of Modern Linguistic Theory and Practice. Oxford: Intellect, 1990. Gibbs R. W., Jr. Psycholinguistic Studies on the Conceptual Basis of Idiomaticity // Cognitive Linguistics. 1990. № 14. Haarmann H. Language in Its Cultural Embedding // Explorations in the Relativity of Signs and Sign Systems. 1990. Heringer H.-J. «Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort». Politik, Sprache, Moral. München: Beck, 1990. Hubig Ch. Analogie und Ähnlichkeit. Probleme einer theoretischen Begründung vergleichenden Denkens // Komparative Kasuistik. Heidelberg: Asanger, 1990. Katz J. J. The Metaphysics of Meaning. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1990. Kovecses Z. Emotion Concepts. Springer — Verlag, 1990. Krämer S. Die Suspendierung des Buchstäblichen: über die Entstehung metaphorischer Bedeutung // Allgemeine Zeitschrift für Philosophie. 1990. Jg. 15. H. 2. Larsen S. The Mythic Imagination: Your Quest for Meaning Through Personal Mythology. N. Y.: Bantam, 1990. Metaphor in the History of Psychology / Ed. by D. Leary. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1990. Nijhout H. F. Metaphors and the Role of Genes in Development // BioEssays. 1990. № 12, 9. Ponzio A. Man as a Sign. Essays on the Philosophy of Language. 1990. Schulte J. Chor und Gesetz. Wittgenstein im Kontext. Frankfurt: Suhrkamp, 1990. Seel M. Am Beispiel der Metapher. Zum Verhältnis von buchstäblicher und figürlicher Rede // Forum für Philosophie Bad Homburg (Hrsg.): Intentionalität und Verstehen. Frankfurt: Suhrkamp, 1990. Sweetser E. From Etymology to Pragmatics: The Mind-as-Body Metaphor in Semantic Structure and Semantic Change. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1990.

    1991

    Алешина О. Н. Метафоризация неодушевленных существительных современного русского литературного языка: Дис. … канд. филол. наук. Томск, 1991. Арутюнова Н. Д. Истина: фон и коннотация. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Метафора общественного диалога: война или согласие // Знание — сила. 1991. № 10. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991б. Бартошевич Л. Лингво-когнитивное моделирование обработки доскурса как основа обучения чтению русскоязычной научной литературы: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 1991. Бебчук Е. М. Образный компонент в лексическом значении русского существительного: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1991. Богин Г. И. Герменевтика // Художественное восприятие. Основные термины и понятия: (Словарь-справочник). Тверь, 1991. Борухов Б. Л. Зеркальная метафора в истории культуры // Логический анализ языка: культурные концепты. М., 1991. Вира Р. Р. Лексика с национально-культурным компонентом в повести А. П. Чехова «Степь»: Автореф. дис. … канд. филол. наук: М., 1993. Гарет К. Методика предупреждения трудностей восприятия национально-культурной специфики русского художественного текста в процессе обучения ганских студентов-филологов: Автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 1991. Залевская А. А. Механизмы метафоризации и их учет в целях моделирования авторской проекции текста при переводе // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1991. Кадырбекова П. К. Лексическая полисемия имен прилагательных как фактор системности лексикона (на материале немецкого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1991. Кажгалиева К. Ш. Национально-культурная специфика фатической речевой коммуникации в казахском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991. Коготкова Т. С. Национальные истоки русской терминологии. М.: Наука, 1991. Кожевникова Н. А. Образная параллель СТРОЕНИЕ — ЧЕЛОВЕК в русской литературе XIXXX вв. // Художественный текст: единицы и уровни организации. Омск, 1991. Мальцева Д. Г. Национально-культурный аспект фразеологии: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1991. Ортега-и-Гассет Х. «Табу» и метафора // Самосознание европейской культуры XX века: Мыслители и писатели Запада о месте культуры в современном обществе. М., 1991. Панов М. И. Эта неуловимая метафора (Обзор) // Философские науки: Реферативный журнал. 1991. № 5. Пацева М. А. К проблеме национально-культурной специфики значения слова (на материале русского и болгарского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1991. Радзиевская Т. В. Слово судьба в современных контекстах // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991. Сукаленко Н. И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания: Дис. … д-ра филол. наук. Харьков, 1991. Тихомирова Е. А. Лингвистический анализ тропа: метафора-олицетворение в русских и белорусских поэтических текстах начала XX века: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 1991. Хакен Г. Информация и самоорганизация. Макроскопический подход к сложным системам. М.: Мир, 1991. Шумейко Г. И. Метафорическая семантика и способы ее воссоздания в переводе художественного текста (на материале англоязычных переводов произведений М. Коцюбинского): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1991. Яцевич А. В. Философия науки. Критическое введение // http://www.csbi.ru/personal/andy/notes/scphilos.html

    Alverson H. Metaphor and Experience: Looking over the Notion of Image Schema // Beyond Metaphor. The Theory of Tropes in Anthropology / Ed. by J. W. Fernandez. Stanford (Cal.): Stanford Univ. Press, 1991. Beaugrande R. de. Linguistic Theory: The Discourse of Fundamental Works. L.: Longmans, 1991. Beyond Metaphor. The Theory of Tropes in Anthropology / Ed. by J. W. Fernandez. Stanford (Cal.): Stanford Univ. Press, 1991. Chandler J. L. R. Complexity: A Phenomenonologic and Semantic Analysis of Dynamical Classes of Natural Systems // WESScomm. 1991. № 1. Daugman J. G. Brain Metaphor and Brain Theory // Computational Neuroscience. Cambridge: M.I.T.; Bradford, 1991. Emmeche C., Hoffmeyer J. From Language to Nature: The Semiotic Metaphor in Biology // Semiotica. 1991. № 84 (1/2). Fellmann F. Geschichte als Text. Ein Plädoyer für Geschichtsphilosophie // Information Philosophie. 1991b. Okt. H. 4. Fellmann F. Symbolischer Pragmatismus. Hermeneutik nach Dilthey. Reinbek: Rowohlt, 1991a. Flynn P. J. The Ethnomethodological Movement. Sociosemiotic Interpretations. 1991. Garza-Cuarуn B. Connotation and Meaning. 1991. Habermas J. Texte und Kontexte. Frankfurt: Suhrkamp, 1991. Hülzer-Vogt H. Kippfigur Metapher metaphernbedingte Kommunikationskonflikte in Gesprächen: in 2 Bd. Münster: Nodus Publ., 1991. Jakob K. Maschine, Mentales Modell, Metapher. Studien zur Semantik und Geschichte der Techniksprache. Tübingen: Niemeyer, 1991. Ji S. Biocybernetics: A Machine Theory of Biology // Molecular Theories of Cell Life and Death / Ed. by S. Ji. New Brunswick: Rutgers Univ. Press, 1991. Karlheinz J. Maschine, Mentales Modell, Metapher. Tübingen, 1991. Lakoff  G., Espenson J., Schwartz A. Master Metaphor List. 2nd Edition. Cognitive Linguistics Group. Univ. of Cal. at Berkeley, 1991. Lakoff G. Metaphor and War: The Metaphor System Used To Justify War in the Gulf // Engulfed in War: Just War and the Persian Gulf. Honolulu: Matsunaga Institute for Peace, 1991. Langacker R. W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin, 1991. Menke B. Sprachfiguren. Name Allegorie Bild nach Walter Benjamin. München: Fink, 1991. Metaphor II. A Classified Bibliography of Publications from 19851990 / Ed. by J.-P. van Noppen, E. Hols. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1991. On Semiotic Modeling / Ed. by M. Anderson, F. Merrell. 1991. Quinn N. The Cultural Basis of Metaphor // Beyond Metaphor. The Theory of Tropes in Anthropology / Ed. by J. W. Fernandez. Stanford (Cal.): Stanford Univ. Press, 1991. Radman Z. et al. The Multidimensionality of Metaphor // Synthesis Philosophica. 1991. Vol. 6/fasc. 1. Ropohl G. Die Maschinenmetapher // Technikgeschichte. 1991. Bd. 58. № 1. Spinks C. W. Peirce and Triadomania. A Walk in the Semiotic Wilderness. 1991. Strub Ch. Kalkulierte Absurditäten. Versuch einer historisch reflektierten sprachanalytischen Metaphorologie. Freiburg; München: Alber, 1991. Teorie della metafora / A cura di C. Cacciari. Milano: Cortina, 1991. Turner M. Reading Minds: The Study of English in the Age of Cognitive Science. Princeton: Princeton Univ. Press, 1991. Way E. C. Knowledge Representation and Metaphor. Dordrecht: Kluwer Academic, 1991. West D. M., Travis L. E. From Society to Landscape. Alternative Metaphors for Artificial Intelligence // AI Magazine. 1991b. Summer. West D. M., Travis L. E. The Computational Metaphor and Artificial Intelligence. A Reflective Examination of a Theoretical Falsework // AI Magazine. 1991a. Spring.

    1992

    Акиль Яхъя Х. Глагольная метафора как форма отражения поэтической картины мира в лирике С. А. Есенина: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1992. Апресян В. Ю. «Природные процессы» в сфере человека // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. Апресян Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992. Баранов Г. С. Научная метафора: Модельно-семиотический подход / Кемеровский гос. ун-т. Кемерово, 19921993. Ч. 1. Современные лингвофилософские концепции метафоры. 1992. Ч. 2. Теория научной метафоры. 1993. Богин Г. И. Герменевтика как теория, искусство и философия понимания // Понимание и рефлексия: Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. Тверь, 1992. Ч. 2. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс; Культура, 1992. Грамматика и речевая коммуникация / Под ред. З. Г. Бурдиной. М., 1992. Казарин Ю. В. Роль абстрактных и конкретных глаголов в формировании языковой картины процессуально-событийного мира: На материале русского языка: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1992. Клишин А. И. Типология квазипространственных метафорических обозначений // Семантические единицы и их парадигмы. Уфа, 1992. Кожевникова Н. А. Язык Андрея Белого. М., 1992. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник Санкт-Петербург. ун-та. 1992. Сер. 2. Вып. 3. № 16. Маковский М. М. «Картина мира» и миры образов // Вопр. языкознания. 1992. № 6. Марчук Ю. Н. Основы терминографии. М., 1992. Рут М. Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург, 1992. Субботин М. М. Новая информационная технология: создание и обработка гипертекстов. М., 1992. Субботина М. В. Метафорические отношения между ключевыми словами публицистического текста (на материале публицистики Ф. Абрамова, В. Распутина, А. Солженицына): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1992. Фрумкина Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога: концепт, категория, прототип // НТИ. 1992. Сер. 2. № 3. Харченко В. К. Функции метафоры: Учеб. пособие. Воронеж, 1992.

    Bowen C. W. Myths and Metaphors: Their Influence on Chemistry Instruction // J. of Chemical Education. 1992. № 69. Debatin B. Metaphors and Computers // The Semiotic Review of Books. 1992. Vol. 3.1. January. Gibbs R. W., Jr. When Is Metaphor? The Idea of Understanding in Theories of Metaphor // Poetics Today. 1992. Vol. 13. № 4. Grassi E. Die unerhörte Metapher. Frankfurt: Anton Hain, 1992. Helm G. Metaphern in der Informatik. Begriffe, Theorien, Prozesse // St. Augustin. GMD-Arbeitspapiere. № 652. 1992. Katz A. N. Psychological Studies in Metaphor Processing: Extensions to the Placement of Terms in Semantic Space // Poetics Today. 1992. Vol. 13. № 4. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony (2nd edition). Cambridge (Mass.): Cambridge Univ. Press, 1992. Mambrey P., Tepper A. Metaphern und Leitbilder als Instrument. Beispiele und Methoden // St. Augustin. GMD-Arbeitspapiere. № 651. 1992. Meyer M. A., Paton R. C. Towards an Analysis and Classification of Approaches to Knowledge Acquisition from Examination of Textual Metaphor // Knowledge Acquisition. 1992. Paton R. C. Towards a Metaphorical Biology // Biology and Philosophy. 1992. № 7. Radman Z. Metaphoric Measure of Meaning The Problem of Non-Literal Use of Language in Science Reconsidered // Philosophical Studies. 1992. Vol. XXXIII. Swinburne R. Revelation: from Metaphor to Analogy. Oxford: Clarendon Press, 1992. Writing Worlds: Discourse, Text and Metaphor in the Representation of Landscape / Ed. by T. Barnes, J. Duncan. L.: RKP, 1992.

    1993

    Абрамов В. П. Синтагматика семантического поля: На материале русского языка. Дис. ... д-ра филол. наук. Краснодар, 1993. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопр. языкознания. 1993. № 3. Божко Н. М. Семантика имен артефактов в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Харьков, 1993. Ваулина Е. Ю. Метафоризация глагола в современном русском языке (на материале глаголов активного физического воздействия): Дис. … канд. филол. наук. СПб., 1993. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Моск. лицей, 1993. Добренко Е. Метафора власти: Литература сталинской эпохи в историческом освещении. Мюнхен: Загнер, 1993. Емельянова О. Н. Ассоциативное поле существительных с семантикой чувства // Рус. яз. в шк. 1993. № 6. Караулов Ю. Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М., 1993. Ли Тоан Тханг. Пространственная модель мира: Когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1993. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия АН. Сер. лит. и языка. 1993. № 1. Т. 52. Лукин В. А. Концепт истины и слово истина в русском языке // Вопр. языкознания. 1993. № 4. Маранда П. Метаморфные метафоры // От мифа к литературе. М.: РГГУ, 1993. Мусса А. Г. Национально-культурная специфика семантики наименований родства в современном русском языке в аспекте его преподавания носителям языка бамана: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1993. Налимов В. В. В поисках иных смыслов. М., 1993. Саир А. Функции и метафоры в художественном тексте и ее лингвопрагматическая интерпретация (на материале романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1993. Сескутова И. К. Национально-культурная специфика семантики американизмов-реалий социальной жизни США: Дис. … канд. филол. наук. М., 1993. Симашко Т. В., Литвинова М. Н. Как образуется метафора: (Деривационный аспект). Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1993. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993. Степанова Т. С. Вещь и язык метафоры: Автореф. дис. … канд. философ. наук. М, 1993.

    Debatin B. Lies about Ice and other Properties, or Metaphors, Implicit Knowledge and Expert Systems // The Expert Sign: Semiotics of Culture / Ed. by L. J. Slikkerveer et al. Leiden (Netherlands): DSWO-Press, 1993. Dewdney A. K. Misled by Metaphors: Two Tools that Don't Always Work // The Machine as Metaphor and Tool // Ed. by H. Haken, A. Karlquist, U. Svedin. Berlin: Springer — Verlag, 1993. Gelfand M. S. Genetic Language: Metaphore or Analogy? // BioSystems. 1993. № 30. Harris R. Saussure, Wittgenstein and «la regle du jeu» // Linguistics and Philosophy: The Controversial Interface. Oxford, 1993. Johnson M. Moral Imagination. Implications of Cognitive Science for Ethics. Chicago; L.: Univ. of Chicago Press, 1993. Knowledge and Language. Dordrecht etc., 1993. Vol. 3: Metaphor and Knowledge. Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993 (2nd edition). Pielenz M. Argumentation und Metapher. Tübingen: Gunter Narr, 1993. Schneider H. J. «Syntaktische Metaphern» und ihre begrenzende Rolle für eine systematische Bedeutungstheorie // Deutsche Zeitschrift für Philosophie. 1993. H. 3. Thagard P. Societies of Minds: Science as Distributed Computing // Studies in History and Philosophy of Science. 1993. № 24. Trognon A. Où va la pragmatique? De la pragmatique a la psychologie sociale. Grenoble: Presses univ. de Grenoble, 1993. Varela F. J., Thompson E., Rosch E. The Embodied Mind. Cognitive Science and Human Expeerince. Cambridge (Mass.): Camb. Univ. Press, 1993.

    1994

    Аверина Е. Д. Иностранный за 200 часов. Система работы для самообучения: Учебное пособие. СПб., 1994. Апресян В. Ю. Эмоции: современные американские исследования // Семиотика и информатика. Вып. 34. М., 1994. Араева Л. А. Словообразовательный тип как семантическая микросистема: Суффиксальные субстантивы, на материале русских говоров: Дис. … д-ра филол. наук. Кемерово, 1994. Архетипы в фольклоре и литературе. Кемерово, 1994. Баранов Г. С. Роль метафоры в теоретическом познании и репрезентации социальной реальности: Философский анализ: Дис. … д-ра филос. наук. Новосибирск, 1994. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс; Универс, 1994. Буробин А. В. Национально-культурная специфика анималистической фразеологии русского языка: Дис. … канд. филол. наук. М., 1994. Валькман Ю. Р. Графическая метафора — основа когнитивной графики // IV Нац. конф. с межд. уч. «Искусственный интеллект — 94»: Сб. науч. тр. Т. 1. Рыбинск, 1994. Ваулина Е. Ю. Метафоризация глагола в современном русском языке (на материале глаголов активного физического воздействия): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. СПб., 1994. Ган Г. Терминология родства в лингвистическом и национально-культурном аспектах (на материале современного китайского и современного русского языка): Дис. … канд. филол. наук. М., 1994. Горюнова Е. Р. Аргументативные речевые акты в структуре коммуникативной деятельности студентов-нефилологов технического профиля в учебно-профессиональной сфере: Дис. … канд. пед. наук. М., 1994. Гудков Л. Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии. М.: Русина, 1994. Демидова Т. Э. Метафорическая тема дороги (пути) в английском и русском романе 40-х годов XIX в.: Теккерей, Диккенс, Гоголь: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопр. языкознания. 1994. № 4. Еемерен Ф. Х. ван, Гроотендорст Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях: Теоретическая модель анализа дискуссий, направленных на разрешение конфликта мнений. СПб., 1994. Илюхина Н. А. Об одной метафорической категории // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1994. Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания / Под ред. П. А. Гринцер и др. М., 1994. Карасик В. И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология. 1994. № 3. Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Словарь метафор и сравнений русской литературы XIXXX вв. Известия АН. Сер. лит. и языка. Т. 53. № 4. 1994. Крейдлин Г. Е. Метафора семантических пространств и значение предлога // Вопр. языкознания. 1994. № 5. Лосев А. Ф. Миф. Число. Сущность. М.: Мысль, 1994. Марков В. А. Миф. Символ. Метафора. (Модальная онтология). Рига, 1994. Мегентесов С. А. В пространстве субъектно-предикативных форм // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков: Око, 1994. Т. 2. Одинцова М. П. Человек как вселенная: образ «целого» и «части» в языковой картине мира // Человек. Культура. Слово. Мифопоэтика древняя и современная. Омск, 1994. Очерки истории языка русской поэзии ХХ века: Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке. М., 1994. Подколзина Т. А. Метафора и парадокс в английской терминологии: Дис. … канд. филол. наук. М., 1994. Портнов А. Н. Язык и сознание: основные парадигмы исследования проблемы в философии XIXXX вв. Иваново, 1994. Розин Р. И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте // Вопр. языкознания. 1994. № 6. Рузин И. Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) // Вопр. языкозания. 1994. № 6. Словарь русских политических метафор / Сост. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. М., 1994. Татиевская Е. Ж. Теория универсалий в структуре логико-онтологических исследований Бертрана Рассела: Автореф. дис. … канд. философ. наук. М., 1994. Топорова Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. М.: Радикс, 1994. Усминский О. И. Компаративные переносы как объективация национальной и индивидуально-художественной ментальности (на материале русского и угро-финских язков) // Роль русского культурного пространства в становлении Российской государственности в Сибири: Тез. докл. межрегион. науч-практич. конф. Тюмень, 1994. Успенский Б. А. Отношение к грамматике и риторике в Древней Руси (XVIXVII вв.) // Он же. Избранные труды. М.: Гнозис, 1994. Т. 2. Язык и Культура. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб.: A-cad, 1994. Хоссейн М. А. Национально-культурные особенности соматических фразеологизмов русского языка: Дис. … канд. филол. наук. М., 1994. Шмелев А. Д. Метафора судьбы: предопределение или свобода? // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. Юрина Е. А. Образность как категория лексикологии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 1994. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира: (Модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994.

    Aspects of Metaphor / Ed. by J. Hintikka. Dordrecht: Kluwer Academic, 1994. Computing with Biological Metaphors // Ed. by R. Paton. L.: Chapman & Hall, 1994. Dobrzynska J. Mowiac przenosnie… Studia o metaforze. Warsz., 1994. Emmeche C. The Garden in the Machine. Princeton University Press, 1994. Encyclopaedic Dictionary of Semiotics. T. 1: A—M; T. 2: N—Z; T. 3: Bibliography / Ed. by T. A. Sebeok. 1994. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Projection and Middle Spaces // Univ. of Cal. San Diego Cognitive Science Technical Report 9401. San Diego, 1994. Meijers A. W. M. Speech Acts, Communication and Collective Intentionality: Beyond Searle’s Individualism. Utrecht, Cop. 1994. Münkler H. Politische Bilder, Politik der Metaphern. Frankfurt: Fischer, 1994. Paton R. C., Nwana H. S, Shave M. J. R., Bench-Capon T. J. M. An Examination of some Metaphorical Contexts for Biologically Motivated Computing // British Journal for the Philosophy of Science. 1994. № 45. Rigotti F. Die Macht und ihre Metaphern. Über die sprachlichen Bilder der Politik. Frankfurt; N. Y.: Campus, 1994. Soyland A. J. Psychology as Metaphor. L.: Sage, 1994. The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought / Ed. by Paprotte, Dirven R. Amsterdam; Phlilodelphia, 1995. Vertosick F. Fluid Neural Networks as a Model of Intelligent Biological Systems // Computing with Biological Metaphors / Ed. by R. Paton. L.: Chapman & Hall, 1994. Wolf S. Mensch — Maschine — Metapher. Zur Exemplifikation des menschlichen Geistes durch den Computer (Diss.). Bamberg, 1994.

    1995

    Адлер А. Практика и теория индивидуальной психологии. М., 1995. Алексеева Л. М. Метафоризация как основа терминологизации // Отраслевая терминология: динамика развития и пути исследования: Материалы межвуз. научн.-практич. конф. Воронеж, 1995. Апресян Ю. Д. Ибранные труды. М., 1995. Т. 1: Лексическая семантика: синонимические средства языка. Банин В. А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации (на материале современного английского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1995. Бахтикиреева У. М. Художественные функции лексики с национально-культурным компонентом семантики в романе Чингиза Айтматова «И дольше века длится день»: Дис. … канд. филол. наук. М., 1995. Блинова О. И. Образная лексика диалекта и аспекты ее изучения // Лингвистические чтения, посвященные столетию проф. Н. П. Гринковой. Тез. докл. и сообщ. СПб., 1995. Борисова Т. С. Формирование системы символов церковнославянского языка // Язык памятников церковнославянской письменности. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1995. Бычков В. В. Русская средневековая эстетика XIXVII вв. М.: Мысль, 1995. Варламов М. В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой: Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1995. Введение в культурологию / Под ред. Е. В. Попова. М.: ВЛАДОС, 1995. Гольдберг Э., Коста Л. Д. Нейроанатомическая асимметрия полушарий мозга и способы переработки информации // Нейропсихология сегодня / Под ред. Е. Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1995. Гордон Д. Терапевтические метафоры. СПб.: Белый кролик, 1995. Зубкова Л. И. Безэквивалентная лексика с национально-культурной спецификой значения в произведениях В. М. Шукшина: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1995. Калашникова Т. В. Роль метафоры в становлении языковых значений (На примере сакральной лексики в германских языках): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1995. Кузьмина Н. А. Наивная картина мира, мифопоэтический универсум и идиостиль поэта (образы жизни — движения в художественной речи Ф. Сологуба) // Славянские чтения: Материалы докл. науч.-практ. конф. Омск, 1995. Вып. 4. Культурология / Под. ред. Г. В. Драча. Ростов н/Д: Феникс, 1995. Кунашева М. Ч. Лингвокультурологический анализ терминов народной морали (на материале кабардинских пословиц и поговорок): Дис. … канд. филол. наук. М., 1995. Лю Цзя Вэй. Научная метафора: Логико-методологический анализ: Дис. ... канд. филос. наук. М., 1995. Любичева Е. В. Лингвокультурологический и личностный подход к обучению русскому языку и роль персонального компьютера в гуманитарном образовании: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. СПб., 1995. Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М., 1995. Очерки по истории языка русской поэзии ХХ века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М., 1995. Павлович Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995. Позднякова Н. В. Метафора в научно-популярном стиле: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Белгород, 1995. Прохоров М. М. Философская метафора экологической эпохи. Н. Новгород: Изд-во Нижегор. ун-та, 1995. Резанова З. И. Человек в ценностной картине мира (на материале сибирских диалектных лексических систем) // Культура. Отечество: прошлое, настоящее, будущее: Сб. тез. докл. IV Духовно-исторических чтений. Томск, 1995. Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика: Московские лекции и интервью. М.: Academia, 1995. Савчук Г. В. Отражение в русской фразеологии пространственной модели мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Орел, 1995. Саркисян И. Ф. Метафора как свойство языка: Автореф. дис. … канд. филос. наук. СПб., 1995. Сеченов И. М. Элементы мысли // Психология поведения: Избранные психологические труды. М.: Изд-во «Институт практической психологии»; Воронеж: НПО "МОДЭК", 1995. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: В 3 т. М.: Моск. лицей, 19941995. Толстой Н. И. Славянские верования // Славянская мифология: Энцикл. словарь. М., 1995. Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. М., 1995. У Го. Национально-культурные аспекты семантики русских номинативных единиц: С позиций носителя китайского языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1995. Фунг Чонг Тоан. Национально-культурная специфика русских фразеологизмов в сопоставлении с вьетнамскими в целях обучения русскому языку как иностранному: Дис. … канд. пед. наук. М., 1995. Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели: Тез. докл. межвуз. науч. конф., Волгоград, 25 окт. 1995 г. Волгоград: Перемена, 1995. Хайруллин В. И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1995. Харитонова Е. В. Драматическая функция метафоры в пьесах У. Шекспира (трагедия «Гамлет», комедия «Сон в летнюю ночь»): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1995. Чижова Е. А. Репрезентация концептуальной картины мира в художественном тексте (на материале альтернативной литературы): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1995. Эмблемы и символы. М.: Интрада, 1995.

    Bhushan N., Rosenfeld S. Metaphorical Models in Chemistry // J. of Chemical Education. 1995. № 72. Biology as Society, Society as Biology: Metaphors / Ed. by S. Maasen, E. Mendelsohn, P. Weingart. Kluwer, 1995. Debatin B. Die Rationalität der Metapher. Eine sprachphilosophische und kommunikationstheoretische Untersuchung. Berlin: De Gruyter, 1995. From a Metaphorical Point of View. A Multidisciplinary Approach to the Cognitive Content of Metaphor / Ed. by Z. Radman. 1995. Guillaume P. Myth, Metaphor and Magic. 1995. Jones M. Organisational Learning: Collective Mind or Cognitivist Metaphor? // Accounting, Management and Information Technologies. 1995. January. Keller E. F. Is there an Organism in this Text? // Notre Dame Genome Conference. 1995a. December 1. Keller E. F. Refiguring Life: Metaphors of Twentieth Century Biology. N. Y.: Columbia Univ. Press, 1995b. Kövecses Z. American Friendship and the Scope of Metaphor // Cognitive Linguistics. Berlin; N.Y., 1995. Vol. 6. № 4. Larson R., Segal G. Knowledge of Meaning. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1995. Lyons J. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1995. McClintock A. The Convergence of Machine and Human Nature: a Critique of the Computer Metaphor of Mind and Artificial Intelligence. Avebury, 1995. Meaning as Explanation. Advances in Linguistic Sign Theory / Ed. by E. Contini-Morava, B. S. Goldberg. 1995. Metapher, Kognition und Künstliche Intelligenz / H. J. Schneider (Hrsg.). München: Fink, 1995. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. № 3 (10). Wilson B. G. Metaphors for Instructions: Why We Talk about Learning Environments // Educational Technology. 1995. № 35 (5).

    1996

    Аджанова И. Учет национально-культурной специфики русского делового телефонного разговора в обучении носителей чешского языка: Дис. … канд. пед. наук. М., 1996. Алексеев К. И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопр. психологии. 1996а. № 2. Алекссев К. И. Функции метафоры в политической речи // Познание. Общество. Развитие. М.: Ин-т психологии РАН, 1996б. Алешина О. Н. Метафорические значения русских неодушевленных существительных как объект лексикографии // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Новосибирск: НГУ, 1996. Анаксимен. Риторика // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996. Аристотель. Поэтика // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996а. Аристотель. Риторика // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996б. Бабушкин П. А. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. Блажевич Н. В. Универсалии языка науки: философско-методологический анализ: Автореф. дис. ... д-ра филос. наук. Тюмень, 1996. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. Виноградов С. И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. Воробьев В. В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1996. Гибатова Г. Ф. Семантическая категория и средства ее выражения в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Уфа, 1996. Голикова Т. А. Слово как интегративный компонент репрезентации концептуальной картины мира (на материале творчества В. В. Набокова): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 1996. Даниленко В. П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. Демьянков В. З. Интерпретация // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. Демьянков В. З., Кубрякова Е. С. Когнитивная модель // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. Джон Ын Джу. Лексико-семантическое поле «Музыка» в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1996. Дмитриева Н. А. Лексико-семантическое поле «Культура» в языковой картине мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Донецк, 1996. Ермакова О. П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца ХХ столетия (19851995). М.: Языки русской культуры, 1996. Квинтилиан // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996. Кибрик А. Е. Для чего нужны формальные модели языка? // Модели национальных языков: Тр. науч. семинара «Формально-логические и компьютерные модели языков» в рамках российской конференции по искусственному интеллекту "КИИ96": Интеллект. Язык. Компьютер. Вып. 4. Казань, 1996. Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Ирк. ун-та, 1996. Кривоносов А. Т. Язык. Логика. Мышление: Умозаключение в естественном языке. М.; Нью-Йорк, 1996. Кубрякова Е. С. Компьютерная метафора // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996а. Кубрякова Е. С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996б. Кубрякова Е. С. Нативизм // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996в. Кузнецова Е. Б. Семантические процессы современной поэзии (Метафора и метонимия в текстах метаметафористов): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1996. Ларичев В. В. Взаимосвязь поведения, общения и развития в психологической модели обучения иностранному языку: Автореф. дис. … канд. психол. наук. Н. Новгород, 1996. Лаудан Л. Наука и ценности // Современная философия науки. М.: Логос, 1996. Лисицын А. Г. Концепт свобода — воля — вольность в русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1996. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. СПб.: Искусство-СПБ, 1996. Лузина Л. Г. Когнитивная метафора // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. Лэнктон К. Х., Лэнктон С. Р. Волшебные сказки, ориентированные на цель метафоры при лечении взрослых и детей. Воронеж: НПО МОДЭК, 1996. Любимова Н. А., Пинежанинова Н. П., Сомова Е. Г. Звуковая метафора в поэтическом тексте. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. Маковский М. М. Язык — миф — культура. М.: Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 1996. Малоха М. Фразеология и национальная картина мира: Фразеологизмы с компонентом «название дерева» в восточнославянских и польском языках: Дис. … канд. филол. наук. Минск, 1996. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М., 1996. Прикладное языкознание / Отв. ред. А. С. Герд. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. Прокофьева В. Ю. Элементы мифологической картины мира в лексической структуре текстов Вяч. Иванова: Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1996. Прохорова В. Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: Изд-во МГУ, 1996. Риторика к Гереннею // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996. Роликова Т. А. Слово как интегративный компонент репрезентации концептуальной картины мира (на материале творчества В. В. Набокова): Дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 1996. Рябова И. В. Национально-культурная специфика заимствованной лексики (на материале экономической лексики русского языка): Дис. … канд. филол. наук. М., 1996. Семантика языковых единиц: Докл. V Междунар. конф.: В 2 т. М., 1996. Солсо Р. Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школы русской культуры, 1996. Толочин И. В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии: лингвостилистический аспект. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996. Туровская Н. С. Роль метафоры в формировании соматических фразеологизмов с компонентом «глаз»: Дис. … канд. филол. наук. М., 1996. Усминский О. И. Сенсорные тропы: классификация, значения, функции. Тюмень: Изд-во ТГУ, 1996. Ушакова Ю. Ю. Субстантивная двучленная генитивная метафора в русской поэзии XIXXX вв.: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1996. Филодем. Риторика // Античные тории языка и стиля. CПб.: Алетейя, 1996. Халатян А. Г. Национально-культурные компоненты в языке современной рекламы: Дис. … канд. филол. наук. М., 1996. Цицерон. О возвышенном // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996б. Цицерон. Об ораторе // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996а. Цицерон. Оратор // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996в. Цицерон. Письма // Античные тории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996г. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО; ЧеРо, 1996. Юнг К. Г. Человек и его символы. СПб., 1996.

    Bergem W., Bluhm L., Marx F. Metapher und Modell. Ein Wuppertaler Kolloquium zu literarischen und wissenschaftlichen Formen der Wirklichkeitskonstruktion. Trier: Wiss. Verlag Trier, 1996. Bertau M.-C. Sprachspiel Metapher. Denkweisen und komunikative Funktion einer rhetorischen Figur. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996. Conceptual Structure, Discourse and Language / Ed. by A. Goldberg. Stanford: Center for the Study of Language and Information, 1996. Oakley T. Presence: The Conceptual Basis of Rhetorical Effect: Ph.D. Diss. Univ. of Maryland, 1996. Paton R. C. Metaphors, Models and Bioinformation // BioSystems. 1996. № 38. Sommer E., Weiss D. Metaphors Dictionary. Detroit (Michigan): Visible Ink Press, 1996. Turner M. Conceptual Blending and Counterfactual Argument in the Social and Behavioral Sciences // Counterfactual Thought Experiments in World Politics / Ed. by Ph. Tetlock, A. Belkin. Princeton (N. J).: Princeton Univ. Press, 1996. Turner M. The Literary Mind. N. Y.: Oxford Univ. Press, 1996.

    1997

    Алешина О. Н. О терминах, используемых при изучении метафоризации // Гуманитарные исследования: Итоги последних лет. Новосибирск: НГУ, 1997. Амичба Х. Г. Цветовая метафора в абхазском, немецком и английском языках (Сопоставительный анализ): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1997. Аннушкин В. И. Эволюция предмета риторики в истории русской филологии: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. Арутюнова Н. Д. Метафора // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Бол. Рос. энциклопедия; Дрофа, 1997. Астафурова Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1997. Барашкина Е. А. Роль пространственной модели в метафорической характеристике интеллектуального процесса // Семантическая системность языковых единиц: Сб. науч. статей. Самара, 1997. Бацевич Ф. С., Космеда Т. А. Очерки по функциональной лексикологии. Львов, 1997. Береснева Н. И. Модель внутреннего лексикона в позднем онтогенезе: Ассоциатив. эксперимент: Дис. … канд. филол. наук. Пермь, 1997. Бирлайн Д. Ф. Параллельная мифология. М.: Крон-Пресс, 1997. Блинова О. И., Мартынова С. Э., Юрина Е. А. Словарь образных слов и выражений народного говора. Томск: Изд-во НТЛ, 1997. Борисова Т. С. Система символов оригинальных и переводных церковнославянских богородичных гомилий и акафистов: Дис. … канд. филол. наук. Новосибирск, 1997. Вильмс Л. Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «Любовь» (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1997. Воробьев В. В. Лингвокультурология: Теория и методы. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. Галеева Н. Л. Основы деятельностной теории перевода. Тверь, 1997. Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. М.: ИНФРА-М, 1997. Голованивская М. К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М.: АЙРИС-пресс, 1997. Горин С. А. НЭПЛЕР в свободном полете. Канск, 1997. Гутина Е. А. Лексико-семантическое поле в индивидуальной языковой системе (на материале лексико-семантического поля «Обида» в художественной речевой системе М. Горького): Дис. … канд. филол. наук. Н. Новгород, 1997. Деменский С. Ю. Научность метафоры и метафоричность науки (Философский аспект): Автореф. дис. … канд. филос. наук. М., 1997. Категоризация мира: пространство и время: Материалы конференции. М., 1997. Каштанова Е. Е. Лингвокультурологические основания русского концепта «Любовь». Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1997. Киселева Н. М. Метафоры современной немецкой разговорной речи: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1997. Лабутина В. В. О двух моделях метафорического обозначения причинно-следственных отношений // Семантическая системность языковых единиц. Самара, 1997. Льюиз Д. Истинность в вымысле // Возможные миры и виртуальные реальности / Сост. Друк В. и Руднев В. М., 1997. Вып. 1. Метафора В. Маяковского: Словарь. Таблицы. Комментарий / Сост. Н. А. Туранина. Белгород: Изд-во Белгор. гос. ун-та, 1997. Миронова Н. Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа // Изв. Академии наук. Сер. литературы и языка. 1997. № 4. Т. 56. Москвин В. П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учеб. пособие к спецкурсу по стилистике. Волгоград: Перемена, 1997. Мякшева О. В. Концепт «Окно» в художественном и публицистическом тексте // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. Овшиева Н. Л. Интегральная модель восприятия речи. Элиста: Джангар, 1997. Пеетерс А. В. Понятия пространства и времени в португальской фразеологии: К вопросу о языковой картине мира: Дис. … канд. филол. наук. М., 1997. Пиирайнен Е. Область метафорического отображения — метафора — метафорическая модель (на материале западно-мюнстерландского диалекта) // Вопр. языкознания. 1997. № 4. Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетическая и этическая оценки: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. Плотникова А. М. Русские глаголы с включенной актантной рамкой: лексико-семантическое пространство: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1997. Проза В. М. Шукшина как лингвокультурный феномен
    60–70-х годов.
    Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 1997. Резанова З. И. Функциональный аспект словообразования. Русское производное имя: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Томск, 1997. Романенко Ю. М., Чулков О. А. Метафора и символ в культурном общении // http://lmi.philosophy.pu.ru/Journal/no5/romanenko_chulkov.html. Седов А. Е. История генетики, запечатленная в метафорах ее языка: количественный и структурный анализ // Проблемы социолингвистики и многоязычия. М.: Московский лицей, 1997. Соловьева Г. В. Психолингвистический аспект метафорики речевого поведения // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира». М., 1997. Староселец О. А. Экспериментальное исследование понимания метафоры текста: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 1997. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. Толочин И. В. Системность поэтической метафоры и ее эволюция (на материале англо-американской поэзии XX века): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. СПб., 1997. Урысон Е. В. Архаичные представления в русской языковой картине мира: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. Феденева Ю. Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х гг. XX века: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1997. Хайруллина Р. Х. Картина мира во фразеологии: Тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. Ханпира Э. И. Идеология в новом лексическом значении // http://news.1september.ru/rus/1997/no29.html. Хахалова С. А. Категория метафоричности (Формы, средства выражения, функции): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. Цветкова Н. Е. Метафора в стихотворном тексте. Комсомольск-на-Амуре: Изд-во Комсом.-на-Амуре гос. пед. ин-та, 1997. Шаклеин В. М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М.: ОЛРС, 1997.

    Baars B. J. In the Theatre of Consciousness: Global Workspace Theory, a Rigorous Scientific Theory of Consciousness // J. of Consciousness Studies. 1997. № 4. Coulson S. Semantic Leaps: The Role of Frame-Shifting and Conceptual Blending in Meaning Construction: Ph. D. Diss. Univ. of Cal. San Diego, 1997. Fauconnier G. Mappings in Thought and Language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997. Ji S. Isomorphism between Cell and Human Languages: Molecular Biological, Bioinformatic and Linguistic Implications // BioSystems 1997. № 44. Metaphor and Rational Discourse / Ed. by B. Debatin, T. R. Jackson, D. Steuer. Tübingen: Niemeyer, 1997. Rothbart D. Explaining the Growth of Scientific Knowledge: Metaphors, Models and Meanings. N. Y., Lewiston: E. Mellen Press, 1997. Searls D. B. Linguistic Approaches to Biological Sequences // Comput. Appl. Bioscience. 1997. № 13 (4).

    1998

    Алексеев К. И. Восприятие метафоры и его виды: Автореф. дис. … канд. психол. наук. М., 1998а. Алексеев К. И. Эскиз теории метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М, 1998б. Алексеева Л. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: Дис. … д-ра филол. наук. Пермь, 1998. Амна А. А. Национально-культурное своеобразие русской и арабской фразеологии (на материале переводов художественного текста): Дис. … канд. филол. наук. М., 1998. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки рус. культуры, 1998. Багдасарьян Н. Г. Язык культуры // Культурология / Под ред. Н. Г. Багдасарьян. М.: Высш. шк., 1998. Балашова Л. В. Метафора в диахронии: (на материале русского языка XIXX вв.). Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. Балла О. Власть слова и власть символа // Знание — сила. 1998. № 1112. Брудный А. А. Психологическая герменевтика (наука о понимании). 2-е изд. М.: Лабиринт, 1998. Буйнова О. Ю. Производно-метафорическое значение в развитии семантической структуры слова: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1998. Быконя В. В. Имя числительное в картине мира селькупов. Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 1998. Валиева Ю. М. Поэтический язык А. Введенского (Поэтическая картина мира): Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1998. Воевудская О. М. Особенности структуры лексико-грамматического поля «Свет — тьма» в русском и английском языках // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. Галлямова Н. Ш., Саяхова Л. Г. Общаемся на русском языке: Учеб. коммуникатив. слов. Уфа: Китап, 1998. Гамаюнова Ю. И. Названия эмоций в русском языке XI–XVII вв. (семантические модели) // Актуальные проблемы филологии: Тез. докл. / Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул: Изд-во АГУ, 1998. Гронская О. Н. Языковая картина мира немецкой народной сказки: Дис. … д-ра филол. наук. СПб., 1998. Долгормаа Ж. Специфика русской категории собирательности: С позиции монгольской языковой картины мира: Дис. … канд. филол. наук. М., 1998. Драчева С. И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (на материале русского и алтайского языков): Дис. … канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 1998. Еремин А. Н. Переносные значения в просторечии. Калуга: Изд-во КГПУ, 1998. Жинкин Н. И. Язык — речь — творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике: (Избр. тр.). М.: Лабиринт, 1998. Забияко А. П. Архетипы культурные // Культурология. ХХ век. Энциклопедия. СПб.: Университетская книга, 1998. Т. 1. Иванов Вяч. Вс. Нечет и чет // Избр. труды по семиотике и истории культуры. М., 1998. Иванюк Б. П. Метафора и литературное произведение: (Структурно-типологический, историко-типологический и прагматический аспекты исследования). Черновцы: Рута, 1998. Илюхина Н. А. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара, 1998. Искандарова О. Ю. Проблемы теории и практики формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста. Уфа, 1998. Катермина В. В. Личное имя собственное: Национально-культурные особенности функционирования на материале русского и английского языков: Дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 1998. Кислова Е. П. Метафора в поэзии и прозе: Семантико-стилистический аспект (на материале лирики и романа «Доктор Живаго» Б. Л. Пастернака): Дис. … канд. филол. наук. Уфа, 1998. Клюев Е. В. Речевая коммуникация: Коммуникативные стратегии. Коммуникативные тактики. Успешность речевого взаимодействия. М., 1998. Кобринский Б. А. К вопросу о формальном отражении образного мышления и интуиции специалиста слабо структурированной предметной области // Новости искусственного интеллекта. 1998. № 3. Колосова Л. А. Концепт «Совесть» в концептосферах русского и французского языков // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. Кононова И. В. Метафорическое варьирование семантики английского глагола: Дис. … канд. филол. наук. СПб., 1998. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998. Культурология / Под ред. Н. Г. Багдасарьян. М.: Высш. шк., 1998. Лабутина В. В. Вторичная номинация в сфере обозначения причинно-следственных отношений в русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа, 1998. Лилеева А. Г. Научно-методические основы комплексного лингвокультуроведческого спецкурса для зарубежных филологов-русистов: Дис. … канд. пед. наук. М., 1998. Липилина Л. А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций (на материале существительных, появившихся в современном английском языке за последние 30 лет): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1998. Макаров М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998а. Макаров М. Л. Языковое общение в малой группе: Опыт интерпретативного анализа дискурса. Дисс. … д-ра филол. наук. Тверь, 1998б. Макарова И. Е. Лингвокультурная категоризация лексики по признаку «свой — чужой» // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе: Мат-лы XIII Твер. межвуз. конф. ученых-филологов и шк. учителей. Тверь, 1998. Манчинова Н. В. Деривация и функционирование гипаллаги в поэтическом тексте: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Пермь, 1998. Мечковская Н. Б. Язык и религия. М.: ФАИР, 1998. Мистюк Т. Л. Тенденции семантической эволюции современного русского языка (На базе неологической метафоризации общеупотребительной лексики в газетной публицистике 19921997 гг.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 1998. Михайлова О. А. Ограничения в лексической семантике: Семасиологический и лингвокультурологический аспекты. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1998. Мишланова С. Л. Метафора в медицинском тексте (на материале русского, немецкого, английского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Пермь, 1998. Моисеева В. Л. Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: Дис. … канд. филол. наук. СПб., 1998. Олейник М. М. Метафора истории в русской философии всеединства: Дис. ... канд. филос. наук. Екатеринбург, 1998. Попова Т. В. Деривационно-семантическое пространство русского глагола: Дис. … д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1998. Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации: (От речей президентов до переговоров с террористами). М.: Центр, 1998. Розин В. М. Введение в культурологию. М.: ФОРУМ, 1998. Розов Н. С. Ценности в проблемном мире: философские основания и социальные приложения конструктивной аксиологии. Новосибирск, 1998. Русанова Е. А. Объекты земляной архитектуры как метафоры природы в городском ландшафте (С использованием материалов на основе грунтов): Автореф. дис. … канд. архитектуры. М., 1998. Руткевич А. М. Архетипы // Культурология. ХХ век. Энциклопедия. СПб.: Университетская книга, 1998. Т. 1. Седов А. Е. Задачи и принципы анализа метафорических высказываний в проблемных монографиях // Функциональные исследования по лингвистике. Вып. 6. М.: Московский лицей, 1998. Созина Е. К. Теория символа и практика художественного анализа: Учеб. пособие. Екатеринбург: Издö-во УГУ, 1998. Соловьева Е. В. Лингвокультурологический анализ современных испанских фамилий (на материале пиренейского национального варианта испанского языка): Дис. … канд. филол. наук. М., 1998. Суровцев В. А., Сыров В. Н. Метафора, нарратив и языковая игра. Еще раз о роли метафоры в научном познании // Методология науки. Становление современной научной рациональности. Вып. 3. Томск: Изд-во ТГУ, 1998. Сухих С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса. Дис. … д-ра филол. наук. Краснодар, 1998. Сухих С. А., Зеленская В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар: Изд-во Куб. гос. ун-та, 1998. Тошович Б. Структура глагольной метафоры // Stylistyka. Opole, 1998. № 7. Убийко В. И. Концепт «Душа» в концептосфере «Внутренний мир человека» // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. Хан Санг Хюунг. Языковые единицы с национально-культурной семантикой в произведениях В. Ерофеева «Москва — Петушки»: Дис. … канд. филол. наук. М., 1998. Хахалова С. А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры. Иркутск: ИГЛУ, 1998. Хлыбова С. В. Моделирование фрагмента региональной картины мира (на материале лексики русских говоров Алтая): Дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 1998. Чан Ван Ко. Теоретико-лингвистическая модель педагогической грамматики русского языка как иностранного (Билингвальное описание): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1998. Чернейко Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1998. Шабанова Т. Д. Семантическая модель английских глаголов зрения: Теоретико-экспериментальное исследование: Дис. … д-ра филол. наук. Уфа: Изд-во «Вост. ун-т», 1998. Шульгин Д. Н. Язык как модель человеческой культуры: Дис. … канд. филос. наук. М., 1998. Эко У. Отсутствующая структура (Введение в семиологию). СПб.: ТОО ТК Петрополис, 1998.

    Baars B.  J. Metaphors of Consciousness and Attention in the Brain // Trends in Neurosciences. 1998. № 21. Benzon W. L., Hays D. G. Metaphor, Recognition and Neural Process // The American Journal of Semiotics. 1998. Vol. 5. № 1. Chandler J. L. R. Semiotics of Complex Systems and Emergence Within a Simple Cell // Information Processing in Cells and Tissues / Ed. by M. Holcombe and R. Paton. N. Y.: Plenum, 1998. Heelan P. A. The Scope of Hermeneutics in Natural Science Studies // History and Philosophy of Science. 1998. Part A, June. Hellberg-Hirn E. Soil and Soul: the Symbolic World of Russianness. Ashgate, Cop. 1998. Khalil E. L. The Five Careers of the Biological Metaphor in Economic Theory // The Journal of Socioeconomics. 1998. January. Streefland L., van den Heuvel-Panhuizen M. Uncertainty, a Metaphor for Mathematics Education? // J. of Mathematical Behavior. 1998. November. Ziolkowski T. The View from the Tower: Origins of an Antimodernist Image. Princeton (N. J.): Princeton Univ. Press, Cop. 1998.

    1999

    Алексеева Л. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1999. Алпатов ВМ. История лингвистических учений. М.: Языки русской культуры, 1999. Альбрехт Ф. Б. Отанималистическая субстантивная метафора в лексике и фразеологии современного русского языка: Опыт комплексного анализа: Дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Аннушкин В. И. Первая русская «Риторика» XVII века. Текст. Перевод. Исследование. М.: Добросвет; ЧеРо, 1999. Аристов С. А., Сусов И. П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Internet http://homepages.tversu.ru/~susov/Aristov.html. Ахмадеева С. А. Аппликативная метафора: структурные, морфолого-семантические и коммуникативно-прагматические особенности функционирования в языковом и речевом аспектах: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 1999. Базылев В. Н. Новая метафора языка (Семиотико-синергетический аспект): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1999. Блажевич Н. В. Универсалии языка науки: философско-методические аспекты. Екатеринбург: Банк культ. информ., 1999. Воронина ТМ. Особенности метафорической категоризации денотативного пространства русского глагола (на материале ситуаций движения, речевой и эмоциональной деятельности) // Русская глагольная лексика: денотативное пространство / Под ред. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во УГУ, 1999. Гаек Ф. А. Индивидуализм и экономический порядок // Рус. перевод работы 1948 г. представлен в ресурсах Интернет http://www.libertarium.ru/libertarium/10059/lib_chapter_t?PRINT_VIEW=1. Гнаповская Л. В. Лингвокогнитивные и лингвокультурологические характеристики английских антропонимов германского происхождения: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1999. Гридасов В. В. Перцептивная метафора как лексико-семантическая категория (на материале современного немецкого языка): Дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 1999. Дашиева Б. В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан: Национально-культурный аспект: Дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Елоева Л. Т. Метафора в творчестве Н. Гумилева: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Житков А. В. Функционально-семантическое поле восприятия запаха и синестезия одорической лексики в произведениях И. А. Бунина: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999. Заворина Т. И. Некоторые проблемы изучения метафоры в церковнославянском языке // Мат-лы XXXVII Междунар. науч. студенч. конф. «Студент и научно-технический прогресс»: Филология/ Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 1999. Завьялова М. В. Балто-славянский заговорный текст: Лингвистический анализ и картина мира (на материале литовских и белорусских лечебных заговоров): Дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Зарецкая Е. Н. Теория речевой коммуникации: Риторический подход: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1999. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: Изд-во Омского гос. ун-та, 1999. Ким А. А. Селькупская культовая лексика как этнолингвистический источник: проблема реконструкции картины мира: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Йошкар-Ола, 1999. Козеренко А., Крейдлин Г. Тело как объект природы и тело как объект культуры (о семантике фразеологизмов, построенных на базе жестов) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. Колесникова С. М. Градуальный фрагмент языковой картины мира сквозь призму словообразования. М.: Моск. пед. ун-т, 1999. Кочетова Л. А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1999. Кошарская С. А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию. Белгород: Изд-во Белгор. гос. ун-та, 1999. Крюкова Н. Ф. Средства метафоризации и понимание текста. Тверь: Изд-во ТГУ, 1999. Кузьмина Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции языка. Екатеринбург; Омск, 1999. Лийв Э. Х. Инфодинамика. Обобщенная энтропия и негэнтропия // Internet http://www.bibl.ru/es/infodinamika_ob-3.html. Маланчук И. Г. Роль языковой картины мира в политической коммуникации: Автореф. дис. … канд. психол. наук. М., 1999. Митамура М. Национально-культурные маркеры языкового сознания: японо-русские соматологические параллели (Экспериментальное исследование): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Москвин В. П. О структурных типах русской метафоры // Русский язык в школе. 1999. № 5. Нгуен Тхань Ханг. Национально-культурная специфика русских афоризмов в сопоставлении с вьетнамскими (на материале обучения студентов-филологов): Дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Неретина С. С. Тропы и концепты. М.: Ин-т философии РАН, 1999. Электронный вариант монографии http://www.PHILOSOPHY.ru/iphras/library/neretina/index.html. Остин Дж. Как производить действия при помощи слов. М.: Дом интеллектуальной книги: Идея-пресс, 1999. Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Т. И. Стексовой. Новосибирск: НГПУ, 1999. Потебня А. А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. Рапопорт Н. В. Лингвокультурологический концепт «Французская национальная личность» (на материале афористики): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа: Башкир. гос. ун-т, 1999. Салимова Л. М. Энциклопедия русской жизни ...: Лингвокультурологический комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Уфа: БИРО, 1999. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999. Свойкин К. Б. Смысловая диалогическая конвергенция текста в научной коммуникации (на материале английских текстов): Дис. … канд. филол. наук // Internet http://phaeton.mrsu.ru/~svoikin/acad/dis.html. Седых А. П. Трансформация значения в метафоро-метонимическом контексте (на материале произведений М. Пруста): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1999. Снитко Т. Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах: Дис. … д-ра филол. наук. Пятигорск, 1999. Суродина Н. Р. Лингвокультурологическое поле концепта «Пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1999. Тильман Ю. Д. Культурные концепты в языковой картине мира (Поэзия Ф. И. Тютчева): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Топорова В. М. Концепт «Форма» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 1999. Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочная картина мира: признаки, функции, пути исследования // Отражение русской картины мира в лексике и грамматике. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999а. Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999б. Фатенков А. Н. Органическая модель — метафора общества: Автореф. дис. ... канд. филос. наук. Н. Новгород, 1999. Феденева Ю. Б., Чудинов А. П. Метафорическое моделирование в российском политическом дискурсе // Политический дискурс России-3: Материалы рабочего совещания. М., 1999. Фрумкина Р. М. Вечнозеленое дерево теории // Человек. 1999. № 4. Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических приемов. Ростов н/Д: Феникс, 1999. Цивьян Т. В. Движение и путь в балканской модели мира: Исследования по структуре текста. М.: Индрик, 1999. Чепанова Е. И. Политическая метафора в современной прессе ФРГ: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1999. Шибанова Е. О. Концептуальная метафора: направления в исследовании. Обзор // Социальные и гуманитарные науки. Отеч. и зарубеж. лит. Сер. 6. Языкознание: РЖ / РАН ИНИОН. М., 1999. № 1. Blackwell A. F., Green T. R. G. Does Metaphor Increase Visual Language Usability? // Proceedings 1999 IEEE Symposium on Visual Languages VL'99. Fernández de la Torre Madueño D. Imagination and Nonliterality: A Case Study of Superhuman Entities in Religion // J. of English Studies. Special issue: Cognitive Linguistics. 1999. Vol. 1. Lund C. A., PatonR. C. A Visual Metaphor for Psychoanalytic Training and Supervision // Visual Representations and Interpretations. L.: Springer, 1999. Metaphor in Cognitive Linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 1999. Muhlhausler P. Metaphor and Metonymy in Environmental Advertising // Arbeiten aus Anglistik und Americanistik. 1999. № 24 (2).

    2000

    Агаркова Н. Э. Языковая категоризация концепта «Деньги» (на материале американского английского) // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Вып. 2. Арутюнова Н. Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке. М., 2000. Багичева Н. В. Россия — мать или мачеха? (метафорическое моделирование образа Родины) // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2000. Т. 5. Бацевич Ф. Основи комунiкативноi девiатологii. Львiв, 2000. Белянин В. П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. М.: Тривола, 2000. Бижева З. Х. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Махачкала, 1999. Богданова С. Ю. Отражение вертикальности в системе английских фразовых глаголов // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Боголюбова С. Г. О проблеме понимания и интерпретации словесного текста в современной лингвистике // Когнитивные аспекты языкового значения 3. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Боженкова Р. К. Понимание текста как лингвокультурологическая категория. Курск, 2000. Боженкова Р. К. Речевое общение как лингвокультурологический феномен и процесс адекватного понимания текста (на материале русского языка): Автореф. дис …. д-ра филол. наук. М., 2000а. Болотова В. А. Смыслообразующая роль метафоры в текстах различных жанров // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Вайчук Т. В. Философско-эпистемологические аспекты теории речевых актов: Автореф. дис. … канд. филос. наук: М., 2000. Волошин Ю. К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (Лингвокультурологический аспект): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Краснодар, 2000. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000 // www.philology.ru. Гонта И. А. Структурные и семантические особенности композит-метафор в американском сленге: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 2000. Горшкова В. Е. Перевод и межкультурная коммуникация // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Грин Н. В. Метафора как средство выражения культурно-специфических моделей // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Грязнов А. Ф. Беспокойный ум // Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. М.: Терра; Республика, 2000. Евразия на перекрестке языков и культур: Проблемы сравнительной лингвокультурологии / Ежегод. междунар. чтения памяти кн. Н. С. Трубецкого. Чтения 2000; К 110-й годовщине со дня рождения. М.: Центр яз. и культур Сев. Евразии при МГЛУ, 2000. Еременко А. М. Мировой компьютер // Человек. 2000. № 3. Ефимова Н. Н. Метафоры риска как квинтэссенция антитетической модели устройства мира // Фразеология в дискурсах разных типов. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Вып. 3. Зализняк Анна А. Заметки о метафоре // Слово в тексте и словаре. Сб. статей к 70-летию Ю. Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. Клоков В. Т. Французский язык в Африке: Лингвокультурологическое исследование. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XX вв. М.: Языки русской культуры, 2000. Вып. 1: Птицы. Козинец С. Б. Формирование переносных значений в отглагольных словообразовательных гнездах (лексико-семантическое поле «Деятельность»). Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2000. Козлова Л. А. Ассоциативный потенциал существительных и его реализация в процессах метафорической интенсификации (на материале английского языка) // Материалы III регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Колесов В. В. Реализм и номинализм. Определения и классификации // Интернет-ресурсы http://arctogaia.krasu.ru/laboratory/people/kolesov/realism.html. Колотнина Е. В. Метафорическое использование лексики понятийной сферы «Больной — здоровый» // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2000. Т. 5. Корнилов О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: Автореф. дис. … д-ра культурол. наук. М., 2000. Крюкова Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста. Тверь, 2000. Лагута (Алешина) О. Н. Логика и лингвистика: Учеб. пособие. Новосибирск: НГУ, 2000а. Лагута (Алешина) О. Н. Стилистика. Культура речи. Теория речевой коммуникации. Учебный словарь терминов. Новосибирск: НГУ, 2000в. Ч. 2. Лагута (Алешина) О. Н. Учебный словарь стилистических терминов: Практические задания. Новосибирск: НГУ, 2000б. Ч. 1. Лазуткина Е. М. Причины коммуникативных неудач // Культура русской речи. М.: НОРМА, 2000. Левченко М. Л. Концептуальная картина мира Н. С. Лескова и ее отражение в идиостиле писателя (Экспериментальное исследование): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 2000. Литвиненко Т. Е. Базовые метафоры английского языка, выражающие депрессивное состояние // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. научн. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Лукьянова Н. Н. Лингвистическая интерпретация текста как способ моделирования фрагмента языковой картины мира (на материале произведений Д. Хармса «Месть», «Искушение»): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 2000. Миф — литература — мифореставрация / Под ред. С. М. Телегина. М.; Рязань: Узорочье, 2000. Моисеева В. Л. Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: Дис. … канд. филол. наук. СПб., 1998. Москвин В. П. Русская метафора: параметры классификации // Филол. науки. 2002а. № 2. Москвин В. П. Стилистика русского языка. Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). Волгоград, 2000б. Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций. Волгоград, 2000в. Мусаева Е. М. Миф и метафора // Фразеология в дискурсах разных типов. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Новикова Н. В., Даниленко В. П. Культура научной и профессиональной речи // Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М.: НОРМА, 2000. Опарина Е. О. Исследование метафоры в последней трети ХХ в. // Лингвистические исследования в конце ХХ в.: Сб. обзоров/исследований. М., 2000. Ору С. История. Эпистемология. Язык. М.: Прогресс, 2000. Павловская Л. Г. Русская фразеология как фрагмент языковой картины мира при обучении латышских учащихся: Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 2000. Попова М. И. Когнитивная основа пространственной метафоры времени // Когнитивные аспекты языкового значения 3. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Проблемы интерпретационной лингвистики: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Т. А. Трипольской. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2000. Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. О. Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 2000. Прожилов А. В. Принципы отбора и семантической интерпретации лексико-семантических групп предикатов с семантикой соматических состояний // Языковая онтология семантически малых и объемных форм. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Вып. 1. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. М.: Терра; Республика, 2000. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2000. Серебренникова Е. Ф. К проблеме элементов лингвистической модели человека по данным личных местоимений // Языковая онтология семантически малых и объемных форм. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Слышкин Г. Г. От текста к символу: Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. Стародубец С. Н. Идеологизированная лексика как языковое выражение персоналистической картины мира в дискурсе Н. А. Бердяева: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Орел, 2000. Тарасова И. А. Концепт «Вечность» в поэтическом мире Г. Иванова // Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. Саратов, 2000. Титченер Э. Очерки психологии // http://www.psyhology.ru/Library/00057.shtml. Урлапова Т. Ф. Военная терминология — источник метафоризации в подъязыке экономики // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Феденева Ю. Б. Политическая метафора: эволюция прагматики // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2000. Федосеев А. А. Метафора как средство моделирования нового семантического пространства в политическом дискурсе // Мат-лы III регион. науч. семинара по пробл. систематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Фетисов А. Ю. Терминологизация содержания метафоры в научном тексте: Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 2000. Хахалова С. А. Когнитивная реальность эгоцентрической категории метафоричности // Языковая онтология семантически малых и объемных форм. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000а. Вып. 1. Хахалова С. А. Языковая универсалия в межкультурной коммуникации // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: Мат-лы Междунар. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2000б. Чинь Тхи Ким Нгок. Лингвокультурологические основы диалога культур: Автореф. дис. …
    д-ра филол. наук. М., 2000. Чудинов А. П.
    Метафорическое моделирование образа России в современном агитационно-политическом дискурсе // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 2000а. Чудинов А. П. Теория метафорического моделирования на современном этапе развития // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2000б. Т. 5. Шенделева Е. А. Ассоциативно-образное семантическое поле как единица анализа образного строя языка // Русистика сегодня. Томск, 2000. Юрковская Е. А. Действие концептуальной метафоры politics is play в политическом дискурсе (на материале лексики и идиоматики редакторских статей английской и американской прессы) // Когнитивные аспекты языкового значения 3. Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. Вып. 5.

    Kövecses Z. Metaphor and Emotion: Language, Culture and Body in Human Feeling. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. Schneider S. Monsters as (Uncanny) Metaphors: Freud, Lakoff, and the Representation of Monstrosity in Cinematic Horror // J. Ursini, A. Silvers. Horror Film Reader. N. Y.: Limelight Editions, 2000. Scott D. S. Mozart, Metaphor and Math // International Journal of Hydrogen Energy. 2000. November. Shi-xu. Linguistics as Metaphor: Analysing the Discursive Ontology of the Object of Linguistics // Language Sciences. 2000. October. Tesauro E. Il cannocchiale aristotelico. Editrice Artistica Piemontese, 2000.

    2001

    Алешина О. Н. Интерпретация коммуникативных процессов в свете теории связи и общей теории информации // Сибирский лингвистический семинар. Новосибирск: Новосиб. классический ин-т, 2001а. № 1. Алешина О. Н. К вопросу о границах моделируемого объекта в языкознании // Мат-лы II науч. конф. преподавателей и студентов «Наука. Университет. 2001». Новосибирск: Новый сиб. ун-т, 2001б. Алешина О. Н. Моделирование и категоризация в лингвистических исследованиях: причины неразличения // Мат-лы IV регион. науч. семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2001в. Алешина О. Н. Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии // Русский язык: исторические судьбы и современность: Междунар. конгресс исследователей рус. яз.: Труды и материалы. М.: Изд-во МГУ, 2001. Баранов А. Н. Метафорическая интерпретация понятия «коррупция»: языковые грани онтологизации бессознательного // Текст. Интертекст. Культура: Сб. докл. Междунар. науч. конф. М.: Азбуковник, 2001. Бацевич Ф. Теоретические аспекты коммуникативной девиатологии (на материале русского языка) // Русский язык: исторические судьбы и современность. Междунар. конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. М.: Изд-во МГУ, 2001. Борисова Т. С. Символы Богоматери в церковнославянском языке. Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 2001. Буйнова О. Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора Владимира Григорьевича Гака. Дубна: Феникс, 2001. Васильева А. А. Ассоциативные связи метафор в лирике О. Мандельштама // Вопр. языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: Тез. докл. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2001. Вежбицка А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. Вершинина Т. С. Метафора в политическом дискурсе: традиции и новаторство // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2001. Т. 6. Грин Н. В. Метафора, метафорические выражения и метафоризация // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2001. Вып. 2. Дубровина И. И. Особенности проявления семантической универсалии в разносистемных языках (метафорическая модель «Путь» в русском и английском языке): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2001. Дубровская О. Н. Имена сложных речевых событий в русском и английском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2001. Кананыхина Т. А.
    К вопросу о метафоре в текстах конституций России и США
     // Вопр. языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: Тез. докл. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2001. Колотнина Е. В. Метафорическая модель «Субъекты экономической деятельности — это животные» // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2001. Т. 6. Косых Г. Д. Мотивационные признаки метафорического высказывания // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2001. Вып. 2. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: Гнозис, 2001. Крюкова Н. Ф. Метафоричность как критерий менталитета различных групп людей // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты / Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. Вып. 3. Кутергина И. Г. Использование метафор в семейной терапии // http://www.ozersk.ru/philosophy/ro2/kuter_ro2.shtml. Лингвокультурологические проблемы толерантности: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2001. Мерзлякова А. Х. Типология адъективной метафоры // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора Владимира Григорьевича Гака. Дубна: Феникс, 2001. Морозовская И. Терапевтические истории // http://medin.hotmail.ru/psycho/psych_pop.html. Пополов Д. С. Метафоры коммуникации в электронных технологиях и современных социальных коммуникационных процессах: Автореф. дис. … канд. философ. наук. М., 2001. Растье Ф. Интерпретирующая семантика. Н. Новгород: Деком, 2001. Ряпосова А. Б. Милитарная метафора в современном агитационно-политическом дискурсе // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2001. Т. 6. Скопинцева Т. А. Метафора в дискурсе парламентских дебатов // Вопросы языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: Тез. докл. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2001. Федосеев А. А. О некоторых функциях метафоры в политическом пропагандистском дискурсе // Вопр. языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: Тез. докл. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2001. Хазагеров Г. Приключения метафоры, метонимии и символа в научном и общественном дискурсе // http://www.znanie-sila.ru/online/issue_1508.html. Хахалова С. А. Модель, концепт, метафора // Вопр. языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: Тез. докл. науч. конф. Иркутск: ИГЛУ, 2001а. Хахалова С. А. Язык прессы и метафора // Мат-лы IV регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2001б. Черниговская Т. В., Деглин В. Л. Метафорическое и силлогистическое мышление как проявление функциональной асимметрии мозга // Интернет-ресурсы http://metaphor.narod.ru/misc/num1/num1.html. Черникова Н. В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии // Филологические науки. 2001. № 1. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (19912000). Екатеринбург, 2001а. Чудинов А. П. Сексуальная метафора в современном политическом дискурсе // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты / Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул, 2001б. Вып. 3. Чудинов А. П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. Екатеринбург, 2001в. Т. 6. Шитикова Е. В. Место метафоры в процессе обучения иностранному языку // Методика обучения иностранному языку в ситуации языковой полифонии. Барнаул, 2001.

    2002

    Агеев В. Н. Семиотика. М.: Весь Мир, 2002. Алешина О. Н. Априорность семантического моделирования метафоризации // Методологические основания современной филологии: материализм и идеализм в науке / Калинингр. гос. ун-т. Калининград, 2002а. Алешина О. Н. Модель, моделирование и языковая картина мира как лингвокультурологические метафоры // Мат-лы Регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2002б. Безлепкин Н. Философия языка в России. СПб.: Искусство-СПБ, 2002. Борисова Т. С. Символ в православной культуре // Филологъ. 2002. № 3. Бытева Т. И. Феномен перифразы в русском литературном языке: проблемы семантики и лексикографии: Дис. … д-ра филол. наук. Красноярск, 2002. Гришина Н. В. Концепт «Вода» в языковой картине мира (на основе номинативного и метафорического полей русского языка
    XI–XX вв.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2002. Ермоленкина Л. И. Метафорическое моделирование этико-эстетической оценки человека в русских народных говорах: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 2002. Колосько Е. В. Метафорическая лексика в русских народных говорах (на материале субстантивной антропоцентрической метафоры). СПб., 2002. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. Нагайцева Е. В. Концептуальная символическая модель (на материале творчества А. С. Грина): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 2002. Новикова О. В. Структурно-функциональная характеристика русских неологизмов двух стилистических подсистем конца XX — начала XXI в. (газетного дискурса и компьютерного сленга) // Мат-лы XL Междунар. науч. студенческой конф. «Студент и научно-технический прогресс»: Филология / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2002. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд. М.: Языки славянской культуры, 2002. Сомова Е. Тембральная метафоризация в радиоречи // Русский язык. 2002. № 1. Интернет-версия http://www.relga.rsu.ru/n79/rus79.html. Шитикова Е. В. Процесс формирования метафорического значения: когнитивный аспект: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 2002.

    Примечание редактора "БР":

    Материал размещен с разрешения автора.




     
       Линкомат
    · http://www.psyc.nott.ac.uk/met/metaphor.html
    · http://metaphor.uoregon.edu
    · http://compapp.dcu.ie/~tonyv/metaphor.html
    · www.cs.bham.ac.uk/~jab/ATT-Meta/Databank
    · http://mason.gmu.edu/~montecin/metasites.htm
    · www.csc.liv.ac.uk/~rcp/metaphor.html
    · www.compapp.dcu.ie/~tonyv/encyc/cyc_frame.html
    · http://metaphor.narod.ru
    · http://astra.rsuh.ru/historycd/HISTORY/HTML/LITER/HRESTOM/G/Gadamer.htm
    · romanenko_chulkov.htm">http://lmi.philosophy.pu.ru/Journal/no5/romanenko_chulkov.htm
    · http://news.1september.ru/rus/1997/no29.htm
    · http://homepages.tversu.ru/~susov/Aristov.htm
    · http://www.libertarium.ru/libertarium/10059/lib_chapter_t?PRINT_VIEW=1
    · http://www.bibl.ru/es/infodinamika_ob-3.htm
    · http://www.PHILOSOPHY.ru/iphras/library/neretina/index.html
    · http://phaeton.mrsu.ru/~svoikin/acad/dis.htm
    · www.philology.ru
    · http://arctogaia.krasu.ru/laboratory/people/kolesov/realism.htm
    · http://www.psyhology.ru/Library/00057.shtml
    · http://www.ozersk.ru/philosophy/ro2/kuter_ro2.shtml
    · http://medin.hotmail.ru/psycho/psych_pop.htm
    · http://www.znanie-sila.ru/online/issue_1508.html
    · http://metaphor.narod.ru/misc/num1/num1.htm
    · http://www.relga.rsu.ru/n79/rus79.htm
    · Еще по теме Когнитивная лингвистика
    · Другие статьи от jovan


    Самая читаемая статья в разделе Когнитивная лингвистика:
    Метафорология. Теоретические аспекты (Ч. 1. Г. 2. § 3-5, Библиография)


       Рейтинг статьи
    Средний балл: 4.84
    Голосов: 13


    Пожалуйста, проголосуйте за эту статью:

    Отлично
    Очень хорошо
    Хорошо
    Нормально
    Плохо



       Опции

     Напечатать текущую страницу  Напечатать текущую страницу

     Отправить статью другу  Отправить статью другу


    Порог
    Спасибо за интерес

    Вы не можете ответить анонимно, пожалуйста
    ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ




    Web engine code © by PHP-Nuke
    Posters are responsible for their postings, all the rest © 2008 by
    Eurasia Academic Publishers

    Эта страница была сгенерирована за 0.090 секунды