Russian Language, Literary and Cultural Studies

   Site Search

 

   Navigator
  • Начало
  • Карта сайта
  • Разделы
  • Библиотека
  • Авторефераты
  • Журнал
  • Прислать статью
  • Каталог линков
  • Кафедры
  • Коллеги
  • Форумы
  • Альбомы
  • Анекдоты
  • Новости дня
  • Обратная связь
  • О нас

  •    Topics

    Машинный перевод
    [ Машинный перевод ]

    ·О семантике – в Лаборатории и после
    ·Как я оказалась в машинном переводе (Воспоминания о раннем периоде ЛМП)
    ·Об одной пионерской статье, или принципы формализации семантики в 1961 г.
    ·К проблеме перевода имен собственных в китайский язык
    ·Модуль фрагментарного анализа в составе системы машинного перевода Crosslator 2.0
    ·Applying Tools and Techniques of NLP to the Creation of Resources for Less Commonly Taught Languages
    ·Slavic as Testing Grounds for a Linguistic Knowledge Elicitation System
    ·Семантическая интерпретация падежных форм в системах русско-китайского машинного перевода
    ·Semi-Automated English-Russian WordNet Construction

       User Info
    Привет, Guest!
    Ник
    Пароль
    Код: Код Вписать код:
    (Регистрация)
    Регистр:
    Посл.: Lotoshko
    Сегодня: 0
    Вчера: 0
    Всего: 2594

    На сайте:
    Гостей: 18
    Членов: 0
    Всего: 18

       Quotes
    Язык — стяг, дружину водит. Язык царствами ворочает.
    — ДАЛЬ В. И.

      Анализы: Лингвокултуролошката транслација при преводот од македонски јазик на руски
    Теория перевода


    Елена Степаненко
     
     
    ЛИНГВОКУЛТУРОЛОШКАТА ТРАНСЛАЦИЈА ПРИ ПРЕВОДОТ ОД МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НА РУСКИ

     
    Современата теорија на преводот интензивно се развива, разработува нови методи и теоретски стратегии, навлегува во нови области на научното знаење. Една од таквите области е културологијата, која во широка смисла може да се дефинира како теорија и историја на културата, како општотеориска дисциплина, што ја проучува културата како форма и начин на егзистирање на човекот. За создавање на емпиричката база и за споредбено типолошко изучување на културните појави, културологијата ги проучува обичаите, светогледот, традициите, естетските вкусови и стереотипите на соодветна етничка заедница.

    Full Text:

    http://imj.ukim.edu.mk/images/stories/MAKEDONSKI-JAZIK-LX-2009.pdf

    Македонски јазик, LX, 2009.




     
       Линкомат
    · http://imj.ukim.edu
    · Еще по теме Теория перевода
    · Другие статьи от jovan


    Самая читаемая статья в разделе Теория перевода:
    Русский язык и культура в зеркале перевода


       Рейтинг статьи
    Средний балл: 0
    Голосов: 0

    Пожалуйста, проголосуйте за эту статью:

    Отлично
    Очень хорошо
    Хорошо
    Нормально
    Плохо



       Опции

     Напечатать текущую страницу  Напечатать текущую страницу

     Отправить статью другу  Отправить статью другу


    Порог
    Спасибо за интерес

    Вы не можете ответить анонимно, пожалуйста
    ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ




    Web engine code © by PHP-Nuke
    Posters are responsible for their postings, all the rest © 2008 by
    Eurasia Academic Publishers

    Эта страница была сгенерирована за 0.034 секунды