Russian Language, Literary and Cultural Studies

   Site Search

 

   Navigator
  • Начало
  • Карта сайта
  • Разделы
  • Библиотека
  • Авторефераты
  • Журнал
  • Прислать статью
  • Каталог линков
  • Кафедры
  • Коллеги
  • Форумы
  • Альбомы
  • Анекдоты
  • Новости дня
  • Обратная связь
  • О нас

  •    Topics

    Морфология
    [ Морфология ]

    ·О структуре русского глагола
    ·Russian nibud’-Series as Markers of Co-variation
    ·Основные идеи и проблемы падежной грамматики в языках с развитым морфологическим строем
    ·Экспериментальное изучение активных процессов в области склонения имён числительных
    ·Морфологические категории личной и безличной формы причастного предикатива
    ·Морфологические архаизмы
    ·Frequency versus Iconicity Revisited
    ·Победю... нет, побежду! [PPT]
    ·Gender and Adjectives in Numeral Constructions in Russian

       User Info
    Привет, Guest!
    Ник
    Пароль
    Код: Код Вписать код:
    (Регистрация)
    Регистр:
    Посл.: Lotoshko
    Сегодня: 0
    Вчера: 0
    Всего: 2594

    На сайте:
    Гостей: 38
    Членов: 0
    Всего: 38

       Quotes
    Чем меньше кто думает, тем больше говорит.
    — МОНТЕСКЬЁ Шарль Луи

      Исследования: Hiérarchie linguistique dans le trilinguisme : L1 (russe), L2 (anglais) et L3 (français)
    Психолингвистика


    Svetlana Tyaglova (Université Paris X)
     
     
    HIÉRARCHIE LINGUISTIQUE DANS LE TRILINGUISME : L1 (RUSSE), L2 (ANGLAIS) ET L3 (FRANÇAIS)

     
    Dans cet article nous cherchons à établir une hiérarchie linguistique en situation de trilinguisme :L1 (russe), L2 (anglais) et L3 (français), dans la classe de langue à la Faculté de Traduction et d'Interprétariat de l'Université d'Etat en Russie, où il s'agit de l'enseignement/ apprentissage du français (L3) comme seconde langue étrangère dans le cadre des cours de la phonétique française. A cette faculté, la première langue étrangère est l'anglais, langue pour laquelle lenive au de maîtrise est très avancé et proche du bilinguisme (ce qui nous permet de qualifier lerusse de L1, l'anglais de L2 et par la suite le français de L3). Nos recherches affrontent une situation de didactique plurilingue (car il s'agit de l'apprentissage de l'anglais, du français, de l'allemand et du latin à la fois).

    Full Text:

    http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/31/76/80/PDF/HIERARCHIE_LINGUISTIQUE_pour_Canada.pdf

    Manuscrit auteur

    ***
    Примечание редактора "БР": 
    Если ссылка не работает, идите на домашнюю страницу издателя.




     
       Линкомат
    · http://hal.archives
    · Еще по теме Психолингвистика
    · Другие статьи от jovan


    Самая читаемая статья в разделе Психолингвистика:
    Локусы культуры как предмет психо и этнолингвистики


       Рейтинг статьи
    Средний балл: 0
    Голосов: 0

    Пожалуйста, проголосуйте за эту статью:

    Отлично
    Очень хорошо
    Хорошо
    Нормально
    Плохо



       Опции

     Напечатать текущую страницу  Напечатать текущую страницу

     Отправить статью другу  Отправить статью другу


    Порог
    Спасибо за интерес

    Вы не можете ответить анонимно, пожалуйста
    ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ




    Web engine code © by PHP-Nuke
    Posters are responsible for their postings, all the rest © 2008 by
    Eurasia Academic Publishers

    Эта страница была сгенерирована за 0.041 секунды